正體字
Jump to navigation
Jump to search
See also: 正体字
Chinese
[edit]the “proper/standard form” of scripts, especially of Chinese characters | letter; symbol; character letter; symbol; character; word | ||
---|---|---|---|
trad. (正體字) | 正體 | 字 | |
simp. (正体字) | 正体 | 字 | |
Literally: “orthodox characters”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): zing3 tai2 zi6
- Southern Min (Hokkien, POJ): chiàⁿ-thé-jī
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄥˋ ㄊㄧˇ ㄗˋ
- Tongyong Pinyin: jhèngtǐzìh
- Wade–Giles: chêng4-tʻi3-tzŭ4
- Yale: jèng-tǐ-dz̀
- Gwoyeu Romatzyh: jenqtiitzyh
- Palladius: чжэнтицзы (čžɛnticzy)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂɤŋ⁵¹ tʰi²¹⁴⁻²¹ t͡sz̩⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: zing3 tai2 zi6
- Yale: jing tái jih
- Cantonese Pinyin: dzing3 tai2 dzi6
- Guangdong Romanization: jing3 tei2 ji6
- Sinological IPA (key): /t͡sɪŋ³³ tʰɐi̯³⁵ t͡siː²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: chiàⁿ-thé-jī
- Tâi-lô: tsiànn-thé-jī
- Phofsit Daibuun: cviartefji
- IPA (Xiamen): /t͡siã²¹⁻⁵³ tʰe⁵³⁻⁴⁴ d͡zi²²/
- IPA (Quanzhou): /t͡siã⁴¹⁻⁵⁵⁴ tʰe⁵⁵⁴⁻²⁴ d͡zi⁴¹/
- IPA (Zhangzhou): /t͡siã²¹⁻⁵³ tʰe⁵³⁻⁴⁴ d͡zi²²/
- IPA (Taipei): /t͡siã¹¹⁻⁵³ tʰe⁵³⁻⁴⁴ d͡zi³³/
- IPA (Kaohsiung): /t͡siã²¹⁻⁴¹ tʰe⁴¹⁻⁴⁴ zi³³/
- (Hokkien)
Noun
[edit]正體字
- (chiefly Taiwan) Traditional Chinese (characters), especially the standard forms in Taiwan
- Chinese character (traditional or simplified) that conforms to an official or historical orthography
- (typography) characters typeset in their standard form rather than bolded or italicized
Usage notes
[edit]- When referring to Traditional Chinese characters, both 繁體字/繁体字 (fántǐzì) and 正體字/正体字 (zhèngtǐzì) are widely used in Taiwan and Hong Kong, with 正體字/正体字 (zhèngtǐzì) recommended by Taiwan government.
- Sometimes 正體字 refers specifically to Taiwan standard forms or historically standard forms, and the nonstandard forms are called 異體字/异体字 (yìtǐzì, “variant”) or 俗字 (súzì, “popular form”), or 簡體字/简体字 (jiǎntǐzì) if it is a simplified form.
- E.g. in Taiwan, 臺 is as a 正體字, while 台 is a 異體字 or 俗字. Hong Kong standard recommends 台 instead, but 臺 is still seen as a 正體字 due to its historical orthodoxy.
- But in some cases, the current Taiwan standard form of a character may be a historically nonstandard one, which makes what is a 正體字 ambiguous. E.g. 裏 used to be standard and 裡 nonstandard; but Taiwan standard adopted 裡. In this case, the Taiwan standard form can be referred to as 國字標準字體/国字标准字体.
- Regardless of simplified or not, when referring to a character that conforms to the orthography, it is used as a concept opposite to 異體字/异体字 (yìtǐzì, “variant”).