甲斐
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
phonetic | |||
---|---|---|---|
trad. (甲斐) | 甲 | 斐 | |
simp. #(甲斐) | 甲 | 斐 |
Etymology[edit]
Orthographic borrowing from Japanese 甲斐 (Kai).
Pronunciation[edit]
Proper noun[edit]
甲斐
- (~市) Kai (a city in Yamanashi Prefecture, Japan)
- An orthographic borrowing of the Japanese surname 甲斐, Kai
Japanese[edit]
Etymology 1[edit]
Kanji in this term | |
---|---|
甲 | 斐 |
かい | |
Grade: S | Jinmeiyō |
jukujikun |
Alternative spellings |
---|
詮 効 |
From Old Japanese. First attested in the Man'yōshū of 759.[1]
Derived from the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of the verb 代う (kau, “to exchange or replace one thing with another”),[1][2] with the basic sense being "that which should be the result / outcome / replacement".[1]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
Derived terms[edit]
- 甲斐 (-gai, suffix)
Proper noun[edit]
- 甲斐: Kai (a city in Yamanashi Prefecture, Japan)
- 甲斐: Kai Province, an old province of Japan
- 甲斐: a surname
- 甲斐: a male given name
Synonyms[edit]
- 甲州 (Kōshū)
Etymology 2[edit]
Kanji in this term | |
---|---|
甲 | 斐 |
がい | |
Grade: S | Jinmeiyō |
jukujikun |
Shift from 甲斐 (kai). The kai changes to gai as an instance of rendaku (連濁).[3][4][5][6]
First attested in a text from 1797.[4]
Pronunciation[edit]
- The pitch accent depends on the entire suffixed term.
Suffix[edit]
- value, reward, avail, being fruitful or worth doing
- 生きがいのある人生を送る
- ikigai no aru jinsei o okuru
- to live a life worth living
- 生きがいのある人生を送る
References[edit]
- ↑ 1.0 1.1 1.2 “甲斐・詮”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”)[1] (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 4.0 4.1 “がい”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”)[2] (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
- ^ “甲斐”, in デジタル大辞泉 (Dejitaru Daijisen)[3] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
- ^ 2002, Yasuo Kitahara, 明鏡国語辞典 (Meikyō Kokugo Jiten), First Edition (in Japanese), Tokyo: Taishūkan Shoten, →ISBN
Categories:
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese orthographic borrowings from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- zh:Cities in Yamanashi Prefecture
- zh:Cities in Japan
- zh:Places in Yamanashi Prefecture
- zh:Places in Japan
- zh:Japanese surnames
- Japanese terms spelled with 甲
- Japanese terms spelled with 斐
- Japanese terms read with jukujikun
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji
- Japanese terms written with two Han script characters
- Japanese proper nouns
- ja:Cities in Yamanashi Prefecture
- ja:Cities in Japan
- ja:Places in Yamanashi Prefecture
- ja:Places in Japan
- Japanese surnames
- Japanese given names
- Japanese male given names
- Japanese terms with rendaku
- Japanese suffixes
- Japanese terms with usage examples
- ja:Provinces of Japan