甲斐
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]phonetic | |||
---|---|---|---|
trad. (甲斐) | 甲 | 斐 | |
simp. #(甲斐) | 甲 | 斐 |
Etymology
[edit]Orthographic borrowing from Japanese 甲斐 (Kai).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧㄚˇ ㄈㄟˇ
- Tongyong Pinyin: Jiǎfěi
- Wade–Giles: Chia3-fei3
- Yale: Jyǎ-fěi
- Gwoyeu Romatzyh: Jeafeei
- Palladius: Цзяфэй (Czjafɛj)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻³⁵ feɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
Proper noun
[edit]甲斐
- (~市) Kai (a city in Yamanashi Prefecture, Japan)
- An orthographic borrowing of the Japanese surname 甲斐, Kai
Japanese
[edit]Etymology 1
[edit]
Kanji in this term | |
---|---|
甲 | 斐 |
かい | |
Grade: S | Jinmeiyō |
jukujikun |
Alternative spellings |
---|
詮 効 |
From Old Japanese. First attested in the Man'yōshū of 759.[1]
Derived from the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of the verb 代う (kau, “to exchange or replace one thing with another”),[1][2] with the basic sense being "that which should be the result / outcome / replacement".[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]Derived terms
[edit]Proper noun
[edit]- 甲斐: Kai (a city in Yamanashi Prefecture, Japan)
- 甲斐: Kai Province, an old province of Japan
- 甲斐: a surname
- 甲斐: a male given name
Synonyms
[edit]- 甲州 (Kōshū)
Etymology 2
[edit]
Kanji in this term | |
---|---|
甲 | 斐 |
がい | |
Grade: S | Jinmeiyō |
jukujikun |
Shift from 甲斐 (kai). The kai changes to gai as an instance of rendaku (連濁).[3][4][5][6]
First attested in a text from 1797.[4]
Pronunciation
[edit]- The pitch accent depends on the entire suffixed term.
Suffix
[edit]- value, reward, avail, being fruitful or worth doing
- 生きがいのある人生を送る
- ikigai no aru jinsei o okuru
- to live a life worth living
- 生きがいのある人生を送る
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 1.2 “甲斐・詮”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
- ↑ 2.0 2.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 4.0 4.1 “がい”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][2] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
- ^ “甲斐”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen][3] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
- ^ Kitahara, Yasuo, editor (2002), 明鏡国語辞典 [Meikyō Kokugo Jiten] (in Japanese), First edition, Tokyo: Taishūkan Shoten, →ISBN
Categories:
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese orthographic borrowings from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 甲
- Chinese terms spelled with 斐
- zh:Cities in Yamanashi Prefecture
- zh:Cities in Japan
- zh:Places in Yamanashi Prefecture
- zh:Places in Japan
- Chinese renderings of Japanese surnames
- Japanese terms spelled with 甲
- Japanese terms spelled with 斐
- Japanese terms read with jukujikun
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese proper nouns
- ja:Cities in Yamanashi Prefecture
- ja:Cities in Japan
- ja:Places in Yamanashi Prefecture
- ja:Places in Japan
- Japanese surnames
- Japanese given names
- Japanese male given names
- Japanese terms with rendaku
- Japanese suffixes
- Japanese terms with usage examples
- ja:Provinces of Japan