芻狗
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]surname; cut grass; hay surname; cut grass; hay; straw; fodder |
dog | ||
---|---|---|---|
trad. (芻狗) | 芻 | 狗 | |
simp. (刍狗) | 刍 | 狗 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄔㄨˊ ㄍㄡˇ
- Tongyong Pinyin: chúgǒu
- Wade–Giles: chʻu2-kou3
- Yale: chú-gǒu
- Gwoyeu Romatzyh: chwugoou
- Palladius: чугоу (čugou)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰu³⁵ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: co1 gau2
- Yale: chō gáu
- Cantonese Pinyin: tso1 gau2
- Guangdong Romanization: co1 geo2
- Sinological IPA (key): /t͡sʰɔː⁵⁵ kɐu̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
[edit]芻狗
- (archaic, literally) straw dog (sacrificial object)
- (archaic, by extension) something discarded after use
- 天地不仁,以萬物為芻狗;聖人不仁,以百姓為芻狗。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Tao Te Ching, 4th century BCE
- Tiāndì bù rén, yǐ wànwù wèi chúgǒu; shèngrén bù rén, yǐ bǎixìng wèi chúgǒu. [Pinyin]
- Heaven and earth do not act from (the impulse of) any wish to be benevolent; they deal with all things as the dogs of grass are dealt with. The sages do not act from (any wish to be) benevolent; they deal with the people as the dogs of grass are dealt with.
天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。 [Classical Chinese, simp.]