schizzare
Italian
Etymology
Onomatopoeic, though influenced by Middle High German schiezzen -Old High German sciozzan (“to shoot”). Related to Catalan esquitxar (“to squirt”).[1]
Pronunciation
Verb
schizzàre (first-person singular present schìzzo, first-person singular past historic schizzài, past participle schizzàto, auxiliary (transitive) avére or (intransitive) èssere)
- (transitive) to squirt, to spurt, to spray, to splash
- (intransitive) to squirt, to spurt, to spray, to splash [auxiliary essere]
- (transitive) to spatter
- Synonym: macchiare
- (intransitive) to spatter [auxiliary essere]
- Synonym: macchiare
- (intransitive) to pop out, to shoot out [auxiliary essere]
- (transitive) to reveal, to manifest (a feeling or emotion)
- (transitive) to outline, to sketch
Conjugation
Conjugation of schizzàre (-are) (See Appendix:Italian verbs)
1Transitive.
2Intransitive.
Derived terms
References
- ^ Pianigiani, Ottorino (1907) “schizzare”, in Vocabolario etimologico della lingua italiana (in Italian), Rome: Albrighi & Segati
Anagrams
Categories:
- Italian onomatopoeias
- Italian terms derived from Middle High German
- Italian terms derived from Old High German
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/are
- Rhymes:Italian/are/3 syllables
- Italian lemmas
- Italian verbs
- Italian verbs ending in -are
- Italian verbs taking avere as auxiliary
- Italian verbs taking essere as auxiliary
- Italian transitive verbs
- Italian intransitive verbs