crase
English
Etymology
See craze.
Pronunciation
Verb
crase (third-person singular simple present crases, present participle crasing, simple past and past participle crased)
- (obsolete, transitive) To break in pieces; to crack.
- 1387–1400, Geoffrey Chaucer, “The Tale of the Chanons Yeman”, in The Canterbury Tales, [Westminster: William Caxton, published 1478], →OCLC; republished in [William Thynne], editor, The Workes of Geffray Chaucer Newlye Printed, […], [London]: […] [Richard Grafton for] Iohn Reynes […], 1542, →OCLC:
- The pot was crased.
- (please add an English translation of this quotation)
Part or all of this entry has been imported from the 1913 edition of Webster’s Dictionary, which is now free of copyright and hence in the public domain. The imported definitions may be significantly out of date, and any more recent senses may be completely missing.
(See the entry for “crase”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.)
Anagrams
- CERAs, Cares, Ceras, Cesar, Creas, Races, SERCA, acers, acres, cares, carse, caser, ceras, e-cars, races, sacre, scare, serac, sérac
French
Pronunciation
Noun
crase f (plural crases)
- (linguistics) crasis (contraction of a vowel at the end of a word with the start of the next word)
Further reading
- “crase”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams
Portuguese
Etymology
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "South Brazil" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈkɾa.ze/
- Hyphenation: cra‧se
- Rhymes: -azi, -azɨ
Noun
crase f (plural crases)
- Assimilation of sounds of two identical vowels, throughout the evolution process of a language. For instance, the Old Galician-Portuguese word door (“pain”) has become, with time, the word dor (“pain”). Compare elisão: elision
- (grammar) Name given to the process of the contraction of “a + a”, that is, a merge (assimilation) of the Portuguese preposition “a” [to, for] + the article “a” [the]
Usage notes
The article a has feminine gender in Portuguese. Accordingly, both it and the contraction à are used only before feminine words. The translation of à into English, hence, is to the. It is a common mistake for people to write "a" when they should write "à" and vice-versa.
Related terms
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- Rhymes:English/eɪz
- Rhymes:English/eɪz/1 syllable
- English lemmas
- English verbs
- English terms with obsolete senses
- English transitive verbs
- Middle English terms with quotations
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French feminine nouns
- fr:Linguistics
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/azi
- Rhymes:Portuguese/azi/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/azɨ
- Rhymes:Portuguese/azɨ/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- pt:Grammar