Talk:commit suicide

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

RFD discussion: December 2013–April 2014[edit]

The following information passed a request for deletion.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Sum of parts: commit + suicide. As the same with commit homicide, regicide, genocide, patricide, infanticide... etc. Also on commit#verb sense 3 we have: "Thou shalt not commit adultery." TeleComNasSprVen (talk) 09:35, 31 December 2013 (UTC)[reply]

Addendum: I didn't have time to develop my thought because I was going to be late for work. Here's what I meant to say: basically commit is the preferred verb in a specific semantic environment: you commit "a crime, sin, or fault", as it says in definition #3 of the verb. When someone jokes about "committing insecticide", the humor comes from the way that it sets up a conflict between the idea of insects being lower life forms that you buy chemicals to kill and the "commit Xcide" construction that you would use for various classes of murder (patricide, matricide, fratricide, sororicide, etc.). Suicide, being a very terrible deed, is quite regular in taking commit. Chuck Entz (talk) 03:48, 1 January 2014 (UTC)[reply]
I disagree. No one says ‘commit homicide’ except police spokesmen (let alone ‘matricide’ etc.), but ‘commit suicide’ is the normal idiomatic way to express the idea in English. Ƿidsiþ 08:32, 1 January 2014 (UTC)[reply]
Irritatingly I think this is a delete as not idiomatic. I suppose per Dan Polansky, what's the point of having Category:English non-idiomatic translation targets if you then delete all the non-idiomatic stuff from Wiktionary. Still, I think WT:CFI and the de facto CFI both say delete on this one. Mglovesfun (talk) 13:16, 31 December 2013 (UTC)[reply]
 Delete as SOP. If you think it's that important we let readers know that "commit suicide" is the customary locution, you could supply an appropriate usex or two under suicide. ~ Röbin Liönheart (talk) 15:31, 31 December 2013 (UTC)[reply]
Usage examples in "suicide" entry do not allow translation. They do not make it possible to link all the synonyms in other languages to commit suicide and traverse the translation graph through it, such as Spanish suicidarse --> English commit suicide --> German Selbstmord begehen. By the way, here is Duden: Selbstmord begehen, where "Selbstmord begehen" can be understood from Selbstmord and begehen. --Dan Polansky (talk) 11:09, 1 January 2014 (UTC)[reply]

Kept. bd2412 T 18:19, 16 April 2014 (UTC)[reply]