Wiktionary:About Arabic/Moroccan

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Wiktionary uses the following system to transcribe Moroccan Arabic (Darija), based on the urban koine standard spoken in Casablanca.

Letter Romanization IPA Notes
ا Used as a silent carrier for vowels in initial position, and a elsewhere. The sound a is [æː] in most positions, but [ɑː] when subject to emphasis spreading. Used for initial [ʔ] when it carries a hamza.
أ ʾa ʾo ʾ ʔa ʔʊ ʔ It is used to spell a combination of glottal stop and a vowel (ʔa, ʔu), elsewhere just a glottal stop (ʔ). Always transliterate the glottal stop, including in initial position (using the ʾ character, a half-ring; do not use an apostrophe).
إ ʾi ʔiː
آ ʾa ʔaː
ب b b Romanized as ḅ when used to write the emphatic form [bˤ], although some systems (e.g. Harrell's) do not mark it when there is another emphatic consonant in a word, because only the emphatic form can be found in that context. The marginal phoneme [bˤʷ] is romanized as ḅ̂, and unlike normal emphatics, is pronounced with strong pharyngealization and only affects the quality of neighboring short vowels.
پ p p A marginal phoneme only found in borrowings, often pronounced as [b] and written as ب.
ت t Romanized as t́ when used to write the plain form [t], a marginal phoneme only found in borrowings.
ث t
ج ž ʒ The sound represented by this letter in MSA can sometimes correspond to [ɡ] or occasionally [d] in stems where a sibilant, lateral, or rhotic consonant also occurs. Unlike in MSA, ج is a sun letter.
ح ħ Emphatic consonant.
خ χ Emphatic consonant.
د d d
ذ d d
ر r ɾ Romanized as ṛ when used to write the emphatic form [ɾˤ]. When geminated, it is pronounced as [r].
ز z z In stems with a following ž, etymological z may harmonize to ž, in which case it may be written as ج.
س s s In stems with a following š, etymological s may harmonize to š, in which case it may be written as ش.
ش š ʃ
ڜ č t͡ʃ A marginal phoneme only found in borrowings, which may be written with a digraph, as تش.
ص Emphatic consonant. In stems with a following š, etymological ṣ may harmonize to š, in which case it may be written as ش.
ض Emphatic consonant.
ط Emphatic consonant.
ظ Emphatic consonant.
ع ʿ ʕ Emphatic consonant.
غ ɣ Emphatic consonant.
ف f f The marginal phoneme [fˤʷ] is romanized as f̣̂, and unlike normal emphatics, is pronounced with strong pharyngealization and only affects the quality of neighboring short vowels.
ڥ v v A marginal phoneme only found in borrowings, often pronounced as [f] and written as ف.
ق q or g q or ɡ Unpredictable; must be specified. The Casablanca standard tends toward exclusive use of [q], but [ɡ] has been introduced through the influence of Hilalian dialects. When pronounced as [q], it is an emphatic consonant.
ك k k
ݣ/گ g ɡ
ل l l Romanized as ḷ when used to write the emphatic form [lˤ].
م m m Romanized as ṃ when used to write the emphatic form [mˤ], although some systems (e.g. Harrell's) do not mark it when there is another emphatic consonant in a word, because only the emphatic form can be found in that context. The marginal phoneme [mˤʷ] is romanized as ṃ̂, and unlike normal emphatics, is pronounced with strong pharyngealization and only affects the quality of neighboring short vowels.
ن n n
ه h h
و w w For vowel uses, see below.
ي y j For vowel uses, see below.
ى a æː For allophones, see below.
ء ʾ ʔ Etymological use is often silent.
Diacritics
ـَ e or ă ə or æ e surfaces as [ɐ] near emphatic consonants and as [u] after w. The sound ă is used by many speakers, but only when adjacent to ḥ or ʿ, and may be replaced by e entirely for other speakers.
ـُ o ʊ
ـِ e or ĭ ə or i For the allophones of e, see above. ĭ is a marginal phoneme only found in borrowings from MSA.
ـَو ăw or u aw or
ـُو u u is [oː] when subject to emphasis spreading.
ـَی ăy or i aj or
ـِی i i is [eː ~ ɨː] when subject to emphasis spreading.

References[edit]

  • Dominique Caubet (2007), "Moroccan Arabic" in Kees Verstegh (ed.), Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Vol. 3. Brill, →ISBN.
  • Richard Harrell (2004), A Dictionary of Moroccan Arabic: Moroccan-English. Georgetown University Press, →ISBN.
  • Jan Hoogland (2013), "Towards a Standardized Orthography of Moroccan Arabic Based on Best Practices and Common Ground Among a Selection of Authors" in Paula Santillán, Luis Miguel Pérez, and Francisco Moscoso (eds.), Árabe marroquí: de la oralidad a la enseñanza. Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, Cuenca.
  • Janet Watson (2002), The Phonology and Morphology of Arabic. Oxford University Press, →ISBN.

Other Resources[edit]

  • Richard S. Harrell, Mohammed Abu-Talib, William S. Carroll (2006), A Basic Course in Moroccan Arabic with MP3 Files.