After kasra it is pronounced as a long īIPA(key): /iː/ or yIPA(key): /j/ after fatḥa, ḍamma and before other vowels.
In the final position alif maqṣūra (ألف مقصورَة(“restricted alif”)) is always written without dots (ـى). alif maqṣūra always follows a fatḥa and is transliterated as ā; see ى for its pronunciation. It is also called alif layyina (ألف لينَة(“flexible alif”))
In Egypt and Sudan, the final yāʾ is written without dots and is visually identical to alif maqṣūra.
أَنَا(ʾanā) has four enclitic forms which are employed in different contexts and are generally not interchangeable. The enclitic forms ـنِي(-nī) and ـنِيَ(-niya) are attached to verbs, prepositions ending in نْ(n) with no final vowel (e.g., مِنْ(min) and عَنْ(ʿan)), and the sisters of إِنَّ(ʾinna) except لَعَلَّ(laʿalla). The forms ـِي(-ī) and ـيَ(-ya) are used elsewhere, but in cases where ـِي(-ī) would be preceded by a long vowel, only ـيَ(-ya) is used.
The nisba suffix, an extremely productive suffix used to derive adjectives (with the meaning “related to ...”) or nouns (with the meaning “person related to ...”) from other nouns: for instance, فَنِّيّ(fanniyy, “artistic, artist”) derived from فَنّ(fann, “art”), عِرَاقِيّ(ʿirāqiyy, “Iraqi, an Iraqi”) derived from عِرَاق(ʿirāq, “Iraq”).