estricar
Jump to navigation
Jump to search
Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Probably borrowed from Old French estrikier (“to make longer, to stretch”), whence French étriquer (“to narrow”); ultimately from Proto-West Germanic *strakkjan (“to stretch”).[1]
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]estricar (first-person singular present estrico, first-person singular preterite estriquei, past participle estricado)
- (transitive) to stretch
- 1882, Francisco de la Iglesia, A fonte do xuramento, page 9:
- ¡É preciso estrical o tempo!
- We must stretch the time!
- (pronominal) to stretch oneself
- 1836, anonymous author, La Tertulia de Picaños:
- Non Señor: a culpa está nos da Vila, que son uns papamoscas, e non se lembran máis que de andar mui estricados pola lameda, e botar borra nos Cafés
- No, Sir: it is the townsfolk's fault, who are nothing but loafers and don't worry about anything but walking down de boulevard, well stretched, and dropping grounds at the coffee shops
- 1842, Juan Manuel Pintos, Meu querido pai:
- As nosas mulleres
Subamos de prezo
Que, ê muito travallo
È dor mui doente
Botar á este mundo
Hum miniño inteiro.
Com’elas s’estrican,
Cómo se escrequenan
Como dan gemidos
Choros è lamentos,
Como à côr do rostro
Toda van perdendo
È agre bocado
Qu’a calquer pon medo.- Our women's
price we should rise
because it is hard work
and aching pain
to throw to this world
a whole baby.
How they stretch,
how they crouch,
How they wail,
cry and lament,
How the face colour
they lose entirely.
It's a sour mouthful
that makes anyone scared.
- Our women's
Conjugation
[edit] Conjugation of estricar (c-qu alternation)
Reintegrated conjugation of estricar (c-qu alternation) (See Appendix:Reintegrationism)
1Less recommended.
Synonyms
[edit]References
[edit]- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “estricar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “estarricar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “estricar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “estricar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “estarricar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “estalicar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ “étriquer”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Categories:
- Galician terms borrowed from Old French
- Galician terms derived from Old French
- Galician terms derived from Proto-West Germanic
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ar
- Galician verbs with c-qu alternation
- Galician transitive verbs
- Galician terms with quotations