Jump to content

pucelle

From Wiktionary, the free dictionary

English

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

From Anglo-Norman pucele, Middle French pucele, perhaps from a Late Latin *pullicella, but the further etymology is disputed. Compare Sicilian pulla.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

pucelle (plural pucelles)

  1. (archaic) A girl, a maiden; a virgin (often with reference to Joan of Arc).
    • 1591 (date written), William Shakespeare, “The First Part of Henry the Sixt”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies [] (First Folio), London: [] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene i]:
      But what's that Puzell whom they tearme so pure?
    • c. 1608, Ben Jonson, letter to John Fletcher:
      Lady or pucelle, that wears mask or fan.
    • 1876, John Fiske, “Historical Difficulties”, in The Unseen World, and Other Essays:
      There might have been a hundred Jeanne d'Arcs, all definable as pucelle or maid, just as we say “spinster”: we even read of one in the time of the Revolution.
    • 1976, Robert Nye, Falstaff:
      Seven weeks before, Joan of Arc had ridden into Orleans. She was at the height of her strange career.…‘Maid or Witch, Pucelle or Puzzell – she is very hard to understand.’
  2. (obsolete) A prostitute, a slut.

Translations

[edit]

French

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Middle French pucelle < Old French pucele, first attested in the 10th century as pulcella, from Vulgar Latin *pūllicella, of disputed origin. Possibly a diminutive of Latin pullus (young of animals, chick), or pullus as a contraction of *purulus, from purus (pure). Alternatively from Latin puella (girl) through a Vulgar Latin root *puellicella.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

pucelle f (plural pucelles, masculine puceau)

  1. maiden; virgin
    Elle n'est plus pucelle.She's no longer a virgin.
    la Pucelle d'Orléansthe Maiden of Orleans, Joan of Arc
    • 1954, Georges Brassens, “La première fille”:
      Qu'elle soit fille honnête / Ou fille de rien / Qu'elle soit pucelle / Ou qu'elle soit putain / On se souvient d'elle / On s'en souviendra / La première fille / Qu'on a pris dans ses bras
      Whether she is a respectable girl / Or a worthless girl / Whether she is a virgin / Or she is a whore / You remember her / You will remember / The first girl / Who you held in your arms
  2. (military) metal regulation badge worn on the chest with insignia indicating the formation to which it belongs

Further reading

[edit]