Jump to content

tago

From Wiktionary, the free dictionary
See also: Tago and tágo

Bikol Central

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *taʀuq (to store, to put away).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈtaɡoʔ/ [ˈta.ɡoʔ]
  • Hyphenation: ta‧go

Noun

[edit]

tagò (Basahan spelling ᜆᜄᜓ)

  1. hiding; concealment
    Synonyms: ulnok, hipli

Verb

[edit]

tagò (plural tarago, Basahan spelling ᜆᜄᜓ)

  1. to hide; to conceal
    Synonyms: ulnok, hipli

Derived terms

[edit]

Esperanto

[edit]

Etymology

[edit]

    Borrowed from German Tag, from Middle High German tac, from Old High German tag, from Proto-West Germanic *dag, from Proto-Germanic *dagaz, possibly from Proto-Indo-European *dʰegʷʰ-.

    Pronunciation

    [edit]
    • IPA(key): /ˈtaɡo/
    • Audio:(file)
    • Rhymes: -aɡo
    • Hyphenation: ta‧go

    Noun

    [edit]

    tago (accusative singular tagon, plural tagoj, accusative plural tagojn)

    1. day (period of 24 hours; period from midnight to the following midnight)
      Synonyms: diurno, tagnokto
      Deziranta vin feliĉon por la speciala tago. Havu mirindan naskiĝtagon!Wishing you every happiness this special day brings. Have a wonderful birthday!
      • 1906, John Charles O’Connor, Esperanto Primer: Containing Grammar, Vocabulary and Exercises, with Key, Fleming H. Revell Company, page 22:
        Estas sep tagoj en semajno, kvar semajnoj en monatos, dekdu monatojt en jaro.
        There are seven days in a week, four weeks in a month, twelve months in a year.
      • 1955, Ferenc Szilágyi, A Practical Course in Esperanto with Reading Exercises and Illustrations, Esperanto Publishing Company, page 38:
        Sur la horloĝo estas 12 horoj, sed la tago havas 24 horojn.
        (please add an English translation of this quotation)
      • 1963, Huberto Rohden, translated by Délio Pereira de Souza, Imperativoj de la Vivo: Gvidlibro por Homoj Dezirantaj la Gloran Liberon de la Filoj de Dio, Asocio Esperantista de Rio-De-Janeiro, page 36:
        Vi rimarkos, ke la matena bano en la maroj de Dio plenigos vin per interna sereno ĉiujn 24 horojn de la tago, ke nenia malfeliĉo faros vin malfeliĉa, nenia maljustaĵo faros vin maljusta, nenia maldankaĵo faros vin maldanka, nenia malbonaĵo faros vin malbona.
        (please add an English translation of this quotation)
    2. day (period between sunrise and sunset)
      • 1901, De Hollandsche Revue, page 406:
        Kaj Dio vidis la lumon ke ĝi estas bona, kaj Dio nomis la lumon tago, kaj la mallumon Li nomis nokto. Kaj estis vespero, kaj estis mateno la unua tago.
        And God saw the light that it was good, and God called the light day, and the darkness He called night. And there was evening, and there was morning the first day.
      • 1909 June, [Henry Wadsworth] Longfellow, “Fastado de Hiavato [Hiawatha’s Fasting]”, in Charles E. Baker, transl., Amerika Esperantisto [American Esperantist]: A Monthly Magazine of the International Language Esperanto, volume 5, number 5, Chicago, Ill.: American Esperantist Company, [], page 117:
        Sed li ĝin nek tuŝis nek gustumis; / Diris, “Nur atendu ĝis kiam / Subirinta estos jam la suno, / Kaj la mallumiĝo falos teren, / Kaj ardeo el la marĉ’ kriante / Nin sciigos ke la tago finis.”
        [original: But he tasted not, and touched not, / Only said to her, “Nokomis, / Wait until the sun is setting, / Till the darkness falls around us, / Till the heron, the Shuh-shuh-gah, / Crying from the desolate marshes, / Tells us that the day is ended.”]
      • 1914, The Esperanto Monthly, page 183:
        Tagoj kaj noktoj pasas kaj epokoj maturiĝas kaj velkas, kiel floroj.
        Days and nights pass and ages ripen and wither, like flowers.
      • 1915, Paul Seippel, translated by René de Saussure, Adele Kamm, page 101:
        [] nome: la lasta horo de la tago, la horo, kiu finas la vesperon kaj komencas la nokton.
        [] namely: the last hour of the day, the hour that ends the evening and begins the night.
      • 2008, Anna Löwenstein, Morto de Artisto, Antwerp: Flandra Esperanto-Ligo, →ISBN, page 454:
        Kompreneble, jam antaŭ la fino de la mateno, la tago komencis heliĝi, sed estis tro malfrue.
        (please add an English translation of this quotation)

    Derived terms

    [edit]

    Italian

    [edit]

    Etymology

    [edit]

    Borrowed from Ancient Greek ταγός (tagós).

    Pronunciation

    [edit]
    • IPA(key): /ˈta.ɡo/
    • Rhymes: -aɡo
    • Hyphenation: tà‧go

    Noun

    [edit]

    tago m (plural taghi)

    1. (historical) the highest magistrate in ancient Thessaly

    Further reading

    [edit]
    • tago in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana

    Anagrams

    [edit]

    Kankanaey

    [edit]

    Pronunciation

    [edit]
    • IPA(key): /ˈtaɡo/ [ˈtaː.ɡo]
    • Rhymes: -aɡo
    • Syllabification: ta‧go

    Noun

    [edit]

    tago

    1. life; existence

    Derived terms

    [edit]

    Latin

    [edit]

    Pronunciation

    [edit]

    Verb

    [edit]

    tāgō (present infinitive tāgere, perfect active tetigī, supine tāctum); third conjugation

    1. alternative form of tangō

    Conjugation

    [edit]

    1At least one use of the Old Latin "sigmatic future" and "sigmatic aorist" tenses is attested, which are used by Old Latin writers; most notably Plautus and Terence. The sigmatic future is generally ascribed a future or future perfect meaning, while the sigmatic aorist expresses a possible desire ("might want to").

    References

    [edit]
    • tago in Enrico Olivetti, editor (2003-2025), Dizionario Latino, Olivetti Media Communication

    Mag-Anchi Ayta

    [edit]

    Etymology

    [edit]

    Borrowed from Tagalog tago, from Proto-Malayo-Polynesian *taʀuq (to store, to put away).

    Verb

    [edit]

    tago

    1. to hide

    References

    [edit]

    Portuguese

    [edit]

    Verb

    [edit]

    tago

    1. first-person singular present indicative of tagar

    Tagalog

    [edit]

    Etymology

    [edit]

    Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *taʀuq (to store, to put away). Compare Ilocano tago, Malay taruh, and Tetum tau.

    Pronunciation

    [edit]

    Noun

    [edit]

    tagò (Baybayin spelling ᜆᜄᜓ)

    1. hiding; keeping of oneself out of sight
      Synonyms: pagtago, pagtatago, kubli, pagkubli, pagkukubli
    2. keeping to oneself (of a secret)
      Synonym: paglilihim
    3. storing something for the future
      Synonyms: impok, pag-iimpok
    4. keeping in a safe place (of something)
      Synonym: ligpit

    Derived terms

    [edit]

    Descendants

    [edit]
    • Mag-Anchi Ayta: tago

    Adjective

    [edit]

    tagô (Baybayin spelling ᜆᜄᜓ)

    1. hidden (of a place)
      Synonyms: kubli, nakakubli
    2. secret; clandestine
      Synonyms: lihim, sekreto, lingid
    3. unobvious; hardly noticeable

    Further reading

    [edit]
    • tago”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018.
    • Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*taRuq”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI

    Anagrams

    [edit]

    Ternate

    [edit]

    Pronunciation

    [edit]

    Verb

    [edit]

    tago

    1. (intransitive) to debate

    Conjugation

    [edit]
    Conjugation of tago
    singular plural
    inclusive exclusive
    1st person totago fotago mitago
    2nd person notago nitago
    3rd
    person
    masculine otago itago
    yotago (archaic)
    feminine motago
    neuter itago

    References

    [edit]
    • Rika Hayami-Allen (2001), A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh