Jump to content

waha

From Wiktionary, the free dictionary

Hausa

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /wá.hàː/
    • (Standard Kano Hausa) IPA(key): [wə́.hàː]

Noun

[edit]

wahā̀ f (possessed form wahàr̃)

  1. playing in water

Hawaiian

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Proto-Eastern Polynesian *waha (mouth),[1] from Proto-Polynesian *fafa (mouth),[2] from Proto-Central Pacific *vava, from Proto-Oceanic *pʷapʷa(q) ((inner) mouth),[3] from Proto-Eastern Malayo-Polynesian *babaq, from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian *babaq, from Proto-Malayo-Polynesian *baqbaq ~ *bahaqbahaq (mouth). Cognates include Rapa Nui haha (mouth), Māori waha (mouth) and Tahitian vaha (mouth).

Noun

[edit]

waha

  1. mouth

References

[edit]
  1. ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “WAHA.2”, in “POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online”, in Oceanic Linguistics, volume 50, number 2, pages 551–9
  2. ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “FAFA.2”, in “POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online”, in Oceanic Linguistics, volume 50, number 2, pages 551–9
  3. ^ M. Ross, A. Pawley, M. Osmond, editors (2016), The Lexicon of Proto-Oceanic[1], volumes 5: People: Body and Mind, Australian National University, →ISBN, page 128

Etymology 2

[edit]

From Proto-Polynesian *waha (to carry on the back),[1] from Proto-Central Pacific *waha, from Proto-Oceanic *fafa (to carry on the back), from Proto-Eastern Malayo-Polynesian *baba, from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian *baba, from Proto-Malayo-Polynesian *baba (to carry on the back). Cognates include Rapa Nui haha (to carry on the back), Māori waha (to carry on the back), Tahitian vaha (to carry on the back) and Samoan fafa (to carry on the back).

Verb

[edit]

waha

  1. to carry on one's back

References

[edit]
  1. ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “WAHA.1”, in “POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online”, in Oceanic Linguistics, volume 50, number 2, pages 551–9

References

[edit]
  • Pukui, Mary Kawena; Elbert, Samuel H. (1986), “waha”, in Hawaiian Dictionary, Honolulu: University of Hawaii Press, →ISBN, page 376

Javanese

[edit]

Romanization

[edit]

waha

  1. romanization of ꦮꦲ

Māori

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

From Proto-Eastern Polynesian *waha (mouth),[1] from Proto-Polynesian *fafa (mouth),[2] from Proto-Central Pacific *vava, from Proto-Oceanic *pʷapʷa(q) ((inner) mouth),[3] from Proto-Eastern Malayo-Polynesian *babaq, from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian *babaq, from Proto-Malayo-Polynesian *baqbaq ~ *bahaqbahaq (mouth). Cognates include Hawaiian waha (mouth), Rapa Nui haha (mouth) and Tahitian vaha (mouth).

Noun

[edit]

waha

  1. mouth
  2. any opening or entrance

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “WAHA.2”, in “POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online”, in Oceanic Linguistics, volume 50, number 2, pages 551–9
  2. ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “FAFA.2”, in “POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online”, in Oceanic Linguistics, volume 50, number 2, pages 551–9
  3. ^ M. Ross, A. Pawley, M. Osmond, editors (2016), The Lexicon of Proto-Oceanic[2], volumes 5: People: Body and Mind, Australian National University, →ISBN, page 128

Etymology 2

[edit]

From Proto-Polynesian *waha (to carry on the back),[1][2] from Proto-Central Pacific *waha, from Proto-Oceanic *fafa (to carry on the back), from Proto-Eastern Malayo-Polynesian *baba, from Proto-Central-Eastern Malayo-Polynesian *baba, from Proto-Malayo-Polynesian *baba (to carry on the back). Cognates include Hawaiian waha (to carry on the back), Rapa Nui haha (to carry on the back), Tahitian vaha (to carry on the back) and Samoan fafa (to carry on the back). Doublet of wahawaha.

Verb

[edit]

waha

  1. to carry on one's back
[edit]

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Tregear, Edward (1891), “waha”, in Maori–Polynesian Comparative Dictionary[3], Wellington, New Zealand: Lyon and Blair, pages 586–7
  2. ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “WAHA.1”, in “POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online”, in Oceanic Linguistics, volume 50, number 2, pages 551–9

Further reading

[edit]
  • Williams, Herbert William (1917), “waha”, in A Dictionary of the Maori Language, pages 555–6
  • John C. Moorfield (2011), “waha”, in Te Aka: Māori–English, English–Māori Dictionary and Index, 3rd edition, Longman/Pearson Education New Zealand, →ISBN

Polish

[edit]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

waha

  1. third-person singular present of wahać

Warao

[edit]

Noun

[edit]

waha

  1. sand

Yilan Creole

[edit]

Etymology

[edit]

Likely related to Japanese わたし (watashi).

Pronoun

[edit]

waha

  1. (Hanhsi) I; me (first person singular pronoun)

Synonyms

[edit]
Dialectal synonyms of wasi (I (first person singular pronoun))
view map; edit data
LocationWords
Tungyuehwatasi, wasi, guan, wan, han, hng
Aohuawatasi, wasi, wosi, osi
Hanhsiwaha, wa

Derived terms

[edit]

References

[edit]
  • Shinji Sanada; Chien Yuehchen (2008), “台湾における日本語クレオールについて”, in 日本語の研究[4], volume 4, number 2, pages 69-76
  • Peng Qiu (2015), A Preliminary Investigation of Yilan Creole in Taiwan: Discussing predicate position in Yilan Creole[5] (Master's thesis)