暹羅
Jump to navigation
Jump to search
See also: 暹罗
Chinese[edit]
Siam | to collect; to gather; to catch to collect; to gather; to catch; to shift; gauze | ||
---|---|---|---|
trad. (暹羅) | 暹 | 羅 | |
simp. (暹罗) | 暹 | 罗 | |
alternative forms | 暹邏/暹逻 |
Etymology[edit]
Short for 暹羅斛/暹罗斛 (as recorded in the History of Ming), which was a combined name for two states in modern-day Thailand:
- 暹 (Xiān) is derived from 暹 (MC sjem), referring to the kingdom of Siam, likely the kingdom of Suvarnabhumi; and
- 羅斛/罗斛, the kingdom of Lavo (now called Lopburi).
The two kingdoms merged in the mid-14th century to become the Ayutthaya Kingdom, and the combined Chinese name 暹羅 remained in use to refer to subsequent Thai kingdoms.
Pronunciation[edit]
Proper noun[edit]
暹羅
- (historical) Siam (old name for Thailand)
- 並且日本還想佔領菲律賓、暹羅、越南、馬來半島和荷屬東印度,把外國和中國切開,獨佔西南太平洋。 [MSC, trad.]
- From: 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Bìngqiě Rìběn hái xiǎng zhànlǐng Fēilǜbīn, Xiānluó, Yuènán, Mǎlái Bàndǎo hé Héshǔ Dōng Yìndù, bǎ wàiguó hé Zhōngguó qiēkāi, dúzhàn xīnán Tàipíngyáng. [Pinyin]
- Moreover, Japan wants to occupy the Philippines, Siam, Indo-China, the Malay Peninsula and the Dutch East Indies in order to cut off other countries from China and monopolize the southwestern Pacific.
并且日本还想占领菲律宾、暹罗、越南、马来半岛和荷属东印度,把外国和中国切开,独占西南太平洋。 [MSC, simp.]
Derived terms[edit]
Descendants[edit]
Japanese[edit]
Etymology 1[edit]
Kanji in this term | |
---|---|
暹 | 羅 |
Hyōgaiji | Grade: S |
irregular |
Pronunciation[edit]
Proper noun[edit]
Etymology 2[edit]
Kanji in this term | |
---|---|
暹 | 羅 |
しゃむ Hyōgaiji |
ろ Grade: S |
irregular |
Ateji (当て字), from Chinese 暹羅/暹罗 (Xiānluó).
Pronunciation[edit]
Proper noun[edit]
References[edit]
- ↑ 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 Shinmura, Izuru, editor (1998), 広辞苑 (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
- ↑ 4.0 4.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Vietnamese[edit]
chữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
暹 | 羅 |
Proper noun[edit]
暹羅
Categories:
- Chinese short forms
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms with historical senses
- Mandarin terms with quotations
- Japanese terms spelled with 暹
- Japanese terms spelled with 羅
- Japanese terms with irregular kanji readings
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with hyōgaiji kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms written with two Han script characters
- Japanese obsolete forms
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms spelled with ateji
- Japanese terms derived from Chinese
- ja:History
- ja:Thailand
- ja:Countries in Asia
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese proper nouns
- Vietnamese proper nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán