cosa

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: Cosa, cósa, and cosà

Aragonese[edit]

Etymology[edit]

From Latin causa.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈkosa/
  • Rhymes: -osa
  • Syllabification: co‧sa

Noun[edit]

cosa f (plural cosas)

  1. thing (that which exists as a separate entity)
    • 2010, Academia de l’Aragonés, Propuesta ortografica de l'Academia de l'Aragonés, 2nd edition, Edacar, page 67:
      Nombres propios d’animals, cosas y conceptos singularizaus: []
      Proper names of animals, things and singularised concepts: []

Pronoun[edit]

cosa

  1. nothing (not any thing)
    • May-August 2014, Fuellas, Consello d’a Fabla Aragonesa, page 26:
      Respondioron: muito 0,00 % / prou 33,3 % / poco 66,7 % / cosa 0,00 %
      They answered: a lot 0.00% / enough 33.3% / a little 66.7% / nothing 0.00%

Asturian[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Latin causa.

Noun[edit]

cosa f (plural coses)

  1. thing

Catalan[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Latin causa. Compare Occitan causa and chausa, French chose, Spanish cosa, Italian cosa. Doublet of causa, a borrowing from Latin.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

cosa f (plural coses)

  1. thing
  2. affair, matter

Derived terms[edit]

Pronoun[edit]

cosa

  1. (Alghero, Italianism) what (interrogative)
    Cosa voleu?What do you want?

Usage notes[edit]

  • The Italianism cosa? ('what?') is found within Algherese and is commonly used by speakers thereof, but is deemed by the IEC as something to be avoided.

See also[edit]

References[edit]

  • “cosa” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
  • cosa”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
  • “cosa” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
  • “cosa” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
  • El Català de l'Alguer : un model d'àmbit restringit, Barcelona, 2003, →ISBN, page 33

Galician[edit]

Verb[edit]

cosa

  1. inflection of coser:
    1. first/third-person singular present subjunctive
    2. third-person singular imperative

Interlingua[edit]

Noun[edit]

cosa (plural cosas)

  1. thing

Irish[edit]

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

cosa f pl

  1. nominative/dative plural of cos

Mutation[edit]

Irish mutation
Radical Lenition Eclipsis
cosa chosa gcosa
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs.

Istriot[edit]

Etymology[edit]

From Vulgar Latin or Late Latin coxa (thigh), from Latin coxa (hip).

Noun[edit]

cosa f

  1. thigh

Italian[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Latin causa. Doublet of the borrowing causa. The pronoun is a clipping of che cosa.

Pronunciation[edit]

  • (Central and Southern Italy) IPA(key): /ˈkɔ.za/, (traditional) /ˈkɔ.sa/
  • (Northern Italy) IPA(key): /ˈkɔ.za/
  • (Northern Italy, dialects) IPA(key): /ˈkɔ.sa/
  • Hyphenation: cò‧sa

Noun[edit]

cosa f (plural cose)

  1. thing, matter

Pronoun[edit]

cosa

  1. what?
  2. what!

Derived terms[edit]

Anagrams[edit]

Old French[edit]

Noun[edit]

cosa oblique singularf (oblique plural cosas, nominative singular cosa, nominative plural cosas)

  1. (very early Old French) Alternative form of chose

Usage notes[edit]

Old Spanish[edit]

Etymology[edit]

From Latin causa. Cognates include Middle English cause, Old French chose, Old Galician-Portuguese cousa, Italian cosa.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

cosa

  1. thing

Descendants[edit]

  • Ladino: koza
  • Spanish: cosa

Portuguese[edit]

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

cosa

  1. inflection of coser:
    1. first/third-person singular present subjunctive
    2. third-person singular imperative

Sicilian[edit]

Etymology[edit]

From Latin causa. Compare Italian cosa.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈkɔ.sa/
  • Rhymes: -ɔsa
  • Hyphenation: cò‧sa

Noun[edit]

cosa f (plural cosi)

  1. thing

Further reading[edit]

  • Traina, Antonino (1868) “cosa”, in Nuovo vocabolario Siciliano-Italiano [New Sicilian-Italian vocabulary] (in Italian), Liber Liber, published 2020, pages 994–997

Spanish[edit]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈkosa/ [ˈko.sa]
  • Audio (Colombia):(file)
  • Rhymes: -osa
  • Syllabification: co‧sa

Etymology 1[edit]

Inherited from Old Spanish cosa, inherited from Latin causa. Doublet of the borrowing causa. Cognates include French chose, Italian cosa, Portuguese coisa.

Noun[edit]

cosa f (plural cosas)

  1. thing (object, concept)
  2. (informal) thing (living being or creature)
    cosas hermosaspretty [little] things
Alternative forms[edit]
  • coso (dialectal, for masculine nouns)
Derived terms[edit]

Etymology 2[edit]

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb[edit]

cosa

  1. inflection of coser:
    1. first/third-person singular present subjunctive
    2. third-person singular imperative

Further reading[edit]