տամ

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Old Armenian[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Indo-European *deh₃-.

Verb[edit]

տամ ‎(tam)  (aorist indicative ետու)

  1. to give, to present, to offer; to concede, to grant, to bestow; to provide, to furnish, to lend; to give up, to deliver, to abandon, to expose; to make, to render, to produce, to cause
    տալ զանձն‎ ― tal zanjn ― to apply to, to addict oneself to; to give oneself up to, to abandon oneself
    տալ խօսել‎ ― tal xōsel ― to cause to speak
    տալ պատասխանի‎ ― tal patasxani ― to answer, to reply, to respond
    չտալ դուլ եւ դադար‎ ― čʿtal dul ew dadar ― to give neither peace nor rest, to disturb continually
    տալ իշխանութիւն‎ ― tal išxanutʿiwn ― to invest or intrust with authority
    վկայագիր, անցագիր տալ‎ ― vkayagir, ancʿagir tal ― to deliver a certificate, to grant a passport
    մրցանակ, վարձս տալ‎ ― mrcʿanak, varjs tal ― to decree rewards, to award prizes or premiums
    տալ ածել‎ ― tal acel ― to cause to bring
    տալ գերեզմանի‎ ― tal gerezmani ― to bury, to inter
    տալ ի բանտ‎ ― tal i bant ― to put in jail or prison, to imprison
    ժողով տալ‎ ― žołov tal ― to come together, to assemble, to reunite, to meet, to hold a meeting
    քարամբք տալ‎ ― kʿarambkʿ tal ― to strike with stones
    տաց զքեզ յազգ մեծ‎ ― tacʿ zkʿez yazg mec ― I will make of you a great nation
    տացէ քեզ տէր լինել‎ ― tacʿē kʿez tēr linel ― may you be!
    չէ տուեալ ամենեցուն‎ ― čʿē tueal amenecʿun ― it is not every one that can...
    զորս ընդ ձեռամբ ձերով ետու‎ ― zors ənd jeṙamb jerov etu ― which I put in subjection to you
    ես ետու տանել զուլդ‎ ― es etu tanel zuld ― I have sent the kid
    հօրն իւրում ետ տանել‎ ― hōrn iwrum et tanel ― he sent to his father
    տո՛ւր բերել ինձ փայտս մայրս‎ ― túr berel inj pʿayts mayrs ― send me cedar wood!
    ետ զանձն իւր երթալ‎ ― et zanjn iwr ertʿal ― he went
    զլէգէոնս այսոցն՝ անդնդոց տայ‎ ― zlēgēons aysocʿn, andndocʿ tay ― he sends the legions of devils into the pit
    զպատիժս տայցեն յաւիտենից տանջանաց‎ ― zpatižs taycʿen yawitenicʿ tanǰanacʿ ― they will suffer eternal punishment
    զմեզ ի կորուստ եւ յոչէութիւն տան‎ ― zmez i korust ew yočʿēutʿiwn tan ― they load us with evil and annihilate us
    մի՛ տայք մեռանել‎ ― mí taykʿ meṙanel ― do not leave to die!

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Descendants[edit]

References[edit]

  • Petrosean, H. Matatʿeay V. (1879), “տամ”, in Nor Baṙagirkʿ Hay-Angliarēn [New Dictionary Armenian–English], Venice: S. Lazarus Armenian Academy
  • Awetikʿean, G.; Siwrmēlean, X.; Awgerean, M. (1836–1837), “տամ”, in Nor baṙgirkʿ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy
  • Ačaṙean, Hračʿeay (1971–1979), “տալ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Dictionary of Armenian Root Words] (in Armenian), 2nd edition, Yerevan: University Press, published 1926–1935
  • Abrahamyan, Ašot (1976) Grabari jeṙnark [A Handbook of Old Armenian] (in Armenian), 4th edition, Yerevan: Luys