|Kanji in this term|
Compound of 御 (o-, honorific prefix) + 出で (ide), the 連用形 (ren'yōkei, “stem form”) of Old Japanese verb 出づ (izu, antecedent of modern 出る deru “to go out, to appear”). This ide form is not found in isolation in modern Japanese.
- (honorific) the act of going somewhere
- (honorific) the act of coming somewhere
- (honorific) the act of being somewhere
As listed above, お出で can variously mean going, coming, or being in one place. Which meaning is intended depends on context. Compare いらっしゃる (irassharu) of similarly broad and context-dependent meaning.
- (honorific) go, come, be: short for various longer verbal phrases ending in request or command words, such as なさい (nasai, polite command suffix) or 下さい (kudasai, “please”), or honorific endings, such as になる (ni naru, “to become, to do”).
- Ano futari wa mata gaikoku ni oide kana.
- So those two are going overseas again, huh.
- Kochira e oide yo.
- Come here, will you.
- Shizukani shite oide.
- (Please) be quiet.
The command and request senses are more colloquial, and are often used by parents to their children. The honorific sense can, with certain additional honorific endings, be used to describe the activities of even the imperial family.
- お出でになる (oide ni naru)