冥王星
Chinese
king of hell | star; satellite; small amount | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (冥王星) |
冥王 | 星 |
Etymology
Wasei kango (和製漢語), orthographically borrowed from Japanese 冥王星 (Meiōsei)
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): ming4 wong4 sing1 / ming5 wong4 sing1
- Hakka (Sixian, PFS): Mèn-vòng-sên
- Eastern Min (BUC): Mìng-uòng-sĭng
- Southern Min (Hokkien, POJ): Bêng-ông-chhiⁿ / Bêng-ông-chheⁿ / Mî-ông-chhiⁿ / Mê-ông-chheⁿ
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄧㄥˊ ㄨㄤˊ ㄒㄧㄥ
- Tongyong Pinyin: Míngwángsing
- Wade–Giles: Ming2-wang2-hsing1
- Yale: Míng-wáng-syīng
- Gwoyeu Romatzyh: Mingwangshing
- Palladius: Минвансин (Minvansin)
- Sinological IPA (key): /miŋ³⁵ wɑŋ³⁵ ɕiŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ming4 wong4 sing1 / ming5 wong4 sing1
- Yale: mìhng wòhng sīng / míhng wòhng sīng
- Cantonese Pinyin: ming4 wong4 sing1 / ming5 wong4 sing1
- Guangdong Romanization: ming4 wong4 xing1 / ming5 wong4 xing1
- Sinological IPA (key): /mɪŋ²¹ wɔːŋ²¹ sɪŋ⁵⁵/, /mɪŋ¹³ wɔːŋ²¹ sɪŋ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: Mèn-vòng-sên
- Hakka Romanization System: menˇ vongˇ senˊ
- Hagfa Pinyim: men2 vong2 sen1
- Sinological IPA: /men¹¹ voŋ¹¹ sen²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: Mìng-uòng-sĭng
- Sinological IPA (key): /miŋ⁵³⁻³³ (Ø-)ŋuoŋ⁵³⁻³³ (s-)niŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Taipei)
- Pe̍h-ōe-jī: Bêng-ông-chhiⁿ
- Tâi-lô: Bîng-ông-tshinn
- Phofsit Daibuun: beng'ongchvy
- IPA (Taipei): /biɪŋ²⁴⁻¹¹ ɔŋ²⁴⁻¹¹ t͡sʰĩ⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /biɪŋ²⁴⁻²² ɔŋ²⁴⁻²² t͡sʰĩ³³/
- IPA (Xiamen): /biɪŋ²⁴⁻²² ɔŋ²⁴⁻²² t͡sʰĩ⁴⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou, Kaohsiung)
- Pe̍h-ōe-jī: Bêng-ông-chheⁿ
- Tâi-lô: Bîng-ông-tshenn
- Phofsit Daibuun: beng'ongzhvef
- IPA (Kaohsiung): /biɪŋ²³⁻³³ ɔŋ²³⁻³³ t͡sʰẽ⁴⁴/
- IPA (Zhangzhou): /biɪŋ¹³⁻²² ɔŋ¹³⁻²² t͡sʰɛ̃⁴⁴/
- (Hokkien: variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: Mî-ông-chhiⁿ
- Tâi-lô: Mî-ông-tshinn
- Phofsit Daibuun: mi'ongchvy
- IPA (Taipei): /mĩ²⁴⁻¹¹ ɔŋ²⁴⁻¹¹ t͡sʰĩ⁴⁴/
- (Hokkien: variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: Mê-ông-chheⁿ
- Tâi-lô: Mê-ông-tshenn
- Phofsit Daibuun: me'ongzhvef
- IPA (Kaohsiung): /mẽ²³⁻³³ ɔŋ²³⁻³³ t͡sʰẽ⁴⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Taipei)
Proper noun
Japanese
Kanji in this term | ||
---|---|---|
冥 | 王 | 星 |
めい Grade: S |
おう Grade: 1 |
せい Grade: 2 |
on'yomi |
Etymology
From 冥王 (Meiō, “King of the Underworld”) + 星 (-sei, “planet”), coined by Hōei Nojiri in 1930 as a reference to Pluto, the Greco-Roman god of the underworld.
Pronunciation
Lua error in Module:parameters at line 797: Parameter "y" is not used by this template.
Proper noun
冥王星 or 冥王星 • (meiōsei or proper) ←めいわうせい (meiwausei)?[[Category:Japanese Lua error in Module:debug at line 160: Invalid part of speech.
|めいおうせい]]
- Pluto (Kuiper belt object - a dwarf planet)
- 2009 February 13 [2004 February 23], Naoko Takeuchi, “[Act](アクト) [32](サーティツー) [無](む)[限](げん)[6](シックス) [3](さん)[戦](せん)[士](し) [Act 32: Infinity 6: 3 Warriors]”, in (deprecated template usage) [美少女戦士](Pretty Guardian)[セーラームーン](SAILORMOON) [Pretty Guardian SAILOR MOON], 5th edition, volume 7 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN, page 67:
- ——そして 冥界の星冥王星を守護にもつセーラープルート
- ——Soshite Meikai no Hoshi Meiōsei o shugo ni motsu Sērā Purūto
- —And I am Sailor Pluto, keeper of Pluto the Underworld Planet
- ——そして 冥界の星冥王星を守護にもつセーラープルート
Descendants
See also
- (dwarf planets of the Solar System) 太陽系の準惑星 (Taiyōkei no junwakusei); 2007 OR10 (2007 OR10), エリス (Erisu, “Eris”), ヴァルナ (Varuna, “Varuna”), オルクス (Orukusu, “Orcus”), クワオアー (Kuwaoā, “Quaoar”), ケレス (Keresu, “Ceres”), サラキア (Sarakia, “Salacia”), セドナ (Sedona, “Sedna”), ハウメア (Haumea, “Haumea”), マケマケ (Makemake, “Makemake”), 冥王星 (Meiōsei, “Pluto”) (Category: ja:Dwarf planets of the Solar System)
- プルートー (Purūtō)
- 天王星 (Tennōsei)
- 海王星 (Kaiōsei)
References
- 2002, Ineko Kondō; Fumi Takano; Mary E Althaus; et. al., Shogakukan Progressive Japanese-English Dictionary, Third Edition, Tokyo: Shōgakukan, →ISBN.
Korean
Hanja in this term | ||
---|---|---|
冥 | 王 | 星 |
Proper noun
冥王星 • (Myeong-wangseong or McCune-Reischauer: Myŏngwangsŏng or Yale: Myeng.wangseng) (hangeul 명왕성)
Categories:
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese orthographic borrowings from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Wasei kango
- Chinese terms borrowed back into Chinese
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 冥
- Chinese terms spelled with 王
- Chinese terms spelled with 星
- zh:Astronomy
- zh:Dwarf planets of the Solar System
- Japanese terms spelled with 冥 read as めい
- Japanese terms spelled with 王 read as おう
- Japanese terms spelled with 星 read as せい
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms suffixed with 星
- Japanese terms historically spelled with わ
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms with 3 kanji
- Japanese terms with usage examples
- ja:Dwarf planets of the Solar System
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script
- Korean hanja forms