澹糊糊
Chinese
wet | paste; cream; muddled paste; cream; muddled; scorched |
paste; cream; muddled paste; cream; muddled; scorched | ||
---|---|---|---|---|
trad. (澹糊糊) | 澹 | 糊 | 糊 | |
simp. #(澹糊糊) | 澹 | 糊 | 糊 | |
alternative forms | 淡糊糊 霑糊糊/沾糊糊 |
Pronunciation
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: tâm-kô͘-kô͘
- Tâi-lô: tâm-kôo-kôo
- Phofsit Daibuun: damko'koo
- IPA (Taipei): /tam²⁴⁻¹¹ kɔ²⁴⁻¹¹ kɔ²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /tam²³⁻³³ kɔ²³⁻³³ kɔ²³/
- (Hokkien: General Taiwanese)
Adjective
(deprecated template usage) 澹糊糊
- (Southern Min) wet; moist
- 雨越大,渥甲淡糊糊,心情也快活。 [Hokkien, trad. and simp.]
- From: 1982, (deprecated template usage) 洪榮宏 (Chris Hung) (lyricist (deprecated template usage) 黃敏), 一支小雨傘
- Hō͘ lú tōa, ak kah tâm-kô͘-kô͘, sim-chêng iā khùiⁿ-oa̍h. [Pe̍h-ōe-jī]
- As the rain gets heavier, we get all drenched, and we feel happy.
Synonyms
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 濕乎乎 | |
Northeastern Mandarin | Beijing | 濕乎乎, 濕漉漉, 濕淋淋, 濕答答 |
Southwestern Mandarin | Chengdu | 濕鮓鮓 |
Cantonese | Guangzhou | 濕趿趿, 濕𣲷𣲷, 濕淰淰, 濕溚溚, 濕坺坺 |
Hong Kong | 濕趿趿, 濕𣲷𣲷, 濕淰淰, 濕溚溚, 濕坺坺 | |
Hakka | Meixian | 溚濕, 濕溚溚仔 |
Miaoli (N. Sixian) | 濕溚溚仔 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 濕溚溚, 濕溚溚仔 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 濕溚溚 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 濕溚溚 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 濕溚溚 | |
Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 濕溚溚 | |
Southern Min | Xiamen | 澹漉漉, 澹喌喌, 澹醬醬 |
Taipei | 澹漉漉, 澹糊糊, 澹漓漉 | |
Penang (Hokkien) | 澹漉漉 | |
Wu | Shanghai | 濕塔塔, 濕搭搭, 濕淋淋, 濕漉漉, 濕嘰嘰, 濕扎扎, 濕滋滋 |
Xiang | Changsha | 水垮垮 |