盛者必衰
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]flourishing; to hold; contain flourishing; to hold; contain; to ladle; pick up with a utensil; surname |
‑ist, ‑er (person); person (who does something) | certainly; must; will certainly; must; will; necessarily |
weak; feeble; decline weak; feeble; decline; wane; mourning garments | ||
---|---|---|---|---|---|
simp. and trad. (盛者必衰) |
盛 | 者 | 必 | 衰 |
Etymology
[edit]From 仁王經 (Humane King Sutra):
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄥˋ ㄓㄜˇ ㄅㄧˋ ㄕㄨㄞ
- Tongyong Pinyin: shèngjhěbìshuai
- Wade–Giles: shêng4-chê3-pi4-shuai1
- Yale: shèng-jě-bì-shwāi
- Gwoyeu Romatzyh: shenqjeebihshuai
- Palladius: шэнчжэбишуай (šɛnčžɛbišuaj)
- Sinological IPA (key): /ʂɤŋ⁵¹ ʈ͡ʂɤ²¹⁴⁻²¹ pi⁵¹ ʂu̯aɪ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: sing6 ze2 bit1 seoi1
- Yale: sihng jé bīt sēui
- Cantonese Pinyin: sing6 dze2 bit7 soey1
- Guangdong Romanization: xing6 zé2 bid1 sêu1
- Sinological IPA (key): /sɪŋ²² t͡sɛː³⁵ piːt̚⁵ sɵy̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]盛者必衰
- (Buddhism) Everything prosperous will eventually decline.
Japanese
[edit]Kanji in this term | |||
---|---|---|---|
盛 | 者 | 必 | 衰 |
じょう Grade: 6 |
しゃ Grade: 3 |
ひつ > ひっ Grade: 4 |
すい Grade: S |
on'yomi |
Alternative spelling |
---|
盛者必衰 (kyūjitai) |
Kanji in this term | |||
---|---|---|---|
盛 | 者 | 必 | 衰 |
しょう Grade: 6 |
しゃ > じゃ Grade: 3 |
ひつ > ひっ Grade: 4 |
すい Grade: S |
on'yomi |
Alternative spelling |
---|
盛者必衰 (kyūjitai) |
Kanji in this term | |||
---|---|---|---|
盛 | 者 | 必 | 衰 |
しょう Grade: 6 |
しゃ Grade: 3 |
ひつ > ひっ Grade: 4 |
すい Grade: S |
on'yomi |
Alternative spelling |
---|
盛者必衰 (kyūjitai) |
Pronunciation
[edit]Proverb
[edit]盛者必衰 or 盛者必衰 or 盛者必衰 • (jōshahissui or shōjahissui or shōshahissui)
- (Buddhism) Everything prosperous will eventually decline.
- (Can we date this quote?), “Chapter 1.1”, in Helen Craig McCullough, transl., 平家物語 [The Tale of the Heike]:
- 祇園精舎の鐘の声、諸行無常の響き有り。沙羅双樹の花の色、盛者必衰の理を顕す。驕れる者も久しからず、唯春の夜の夢の如し。猛き者も遂には滅びぬ、偏に風の前の塵に同じ。
- Gionshōsha no kane no koe, shogyō mujō no hibiki ari. Sarasōju no hana no iro, jōshahissui no kotowari o arawasu. Ogoreru mono mo hisashikarazu, tada haru no yoru no yume no gotoshi. Takeki mono mo tsui ni wa horobinu, hitoeni kaze no mae no chiri ni onaji.
- The sound of the Gion Shōja bells echoes the impermanence of all things; the color of the sāla flowers reveals the truth that the prosperous must decline. The proud do not endure, they are like a dream on a spring night; the mighty fall at last, they are as dust before the wind.
- 祇園精舎の鐘の声、諸行無常の響き有り。沙羅双樹の花の色、盛者必衰の理を顕す。驕れる者も久しからず、唯春の夜の夢の如し。猛き者も遂には滅びぬ、偏に風の前の塵に同じ。
See also
[edit]Categories:
- Literary Chinese terms with usage examples
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 盛
- Chinese terms spelled with 者
- Chinese terms spelled with 必
- Chinese terms spelled with 衰
- zh:Buddhism
- Japanese terms spelled with 盛 read as じょう
- Japanese terms spelled with 者 read as しゃ
- Japanese terms spelled with 必 read as ひつ
- Japanese terms spelled with 衰 read as すい
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms spelled with 盛 read as しょう
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese proverbs
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with sixth grade kanji
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 4 kanji
- ja:Buddhism
- Japanese terms with usage examples
- Japanese yojijukugo