From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+8146, 腆
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8146

[U+8145]
CJK Unified Ideographs
[U+8147]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 130, +8, 12 strokes, cangjie input 月廿月金 (BTBC), four-corner 75281, composition )

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 986, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 29602
  • Dae Jaweon: page 1438, character 35
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2087, character 7
  • Unihan data for U+8146

Chinese

[edit]
trad.
simp. #
alternative forms

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (6)
Final () (85)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter thenX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tʰenX/
Pan
Wuyun
/tʰenX/
Shao
Rongfen
/tʰɛnX/
Edwin
Pulleyblank
/tʰɛnX/
Li
Rong
/tʰenX/
Wang
Li
/tʰienX/
Bernard
Karlgren
/tʰienX/
Expected
Mandarin
Reflex
tiǎn
Expected
Cantonese
Reflex
tin2
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
tiǎn
Middle
Chinese
‹ thenX ›
Old
Chinese
/*tʰˁə[n]ʔ/
English thick, ample

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2344
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tʰɯːnʔ/

Definitions

[edit]

  1. prosperous
  2. good
  3. protruding

Compounds

[edit]

References

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]
  • Go-on: てん (ten)
  • Kan-on: てん (ten)
  • Kun: あつい (atsui, 腆い)
  • Nanori: あつし (atsushi)

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(eum (jeon))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: thiển

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

[edit]