雪文
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
phonetic | |||
---|---|---|---|
trad. (雪文) | 雪 | 文 | |
simp. #(雪文) | 雪 | 文 |
Etymology[edit]
- (Hokkien of Singapore, Malaysia, Taiwan, Mainland China): Borrowed from Malay sabun, or directly from either:
- Portuguese sabão, from Old Galician-Portuguese sabon, sabõ, from Latin sāpōnem, accusative of sāpō, borrowed from Proto-Germanic *saipǭ, from Proto-Indo-European *seyb- (“to pour out, drip, trickle, strain”).
- Arabic صَابُون (ṣābūn), from Aramaic צַפּוֹן / ܨܦܘܢ (ṣappōn), from Ancient Greek σάπων (sápōn), from Latin sāpōnem, accusative of sāpō, from Proto-Germanic *saipǭ, from Proto-Indo-European *seyb- (“to pour out, drip, trickle, strain”).
- (Philippine Hokkien): Borrowed from Tagalog sabon, or directly from Early Modern Spanish jabón, from Old Spanish xabon, from Latin sāpōnem, accusative of sāpō, borrowed from Proto-Germanic *saipǭ, from Proto-Indo-European *seyb- (“to pour out, drip, trickle, strain”).
- (Teochew): Borrowed from Malay sabun, from Portuguese sabão or from Arabic صَابُون (ṣābūn), both ultimately from Latin sāpōnem, accusative of sāpō, borrowed from Proto-Germanic *saipǭ, from Proto-Indo-European *seyb- (“to pour out, drip, trickle, strain”).
- (Singkawang and Bangkok Jiexi Hakka): Borrowed from Malay sabun, from Portuguese sabão or from Arabic صَابُون (ṣābūn), both ultimately from Latin sāpōnem, accusative of sāpō, borrowed from Proto-Germanic *saipǭ, from Proto-Indo-European *seyb- (“to pour out, drip, trickle, strain”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
雪文
- (Singkawang and Bangkok Jiexi Hakka, Southern Min) soap (Classifier: 塊/块)
Synonyms[edit]
Derived terms[edit]
Descendants[edit]
Further reading[edit]
- “Entry #8046”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2023.
Categories:
- Hokkien terms borrowed from Malay
- Hokkien terms derived from Malay
- Hokkien terms borrowed from Portuguese
- Hokkien terms derived from Portuguese
- Hokkien terms derived from Old Galician-Portuguese
- Hokkien terms derived from Latin
- Hokkien terms derived from Proto-Germanic
- Hokkien terms derived from Proto-Indo-European
- Hokkien terms borrowed from Arabic
- Hokkien terms derived from Arabic
- Hokkien terms derived from Aramaic
- Hokkien terms derived from Ancient Greek
- Hokkien terms borrowed from Tagalog
- Hokkien terms derived from Tagalog
- Hokkien terms borrowed from Spanish
- Hokkien terms derived from Spanish
- Hokkien terms derived from Old Spanish
- Teochew terms borrowed from Malay
- Teochew terms derived from Malay
- Teochew terms borrowed from Portuguese
- Teochew terms derived from Portuguese
- Teochew terms borrowed from Arabic
- Teochew terms derived from Arabic
- Teochew terms derived from Latin
- Teochew terms derived from Proto-Germanic
- Teochew terms derived from Proto-Indo-European
- Hakka terms borrowed from Malay
- Hakka terms derived from Malay
- Hakka terms borrowed from Portuguese
- Hakka terms derived from Portuguese
- Hakka terms borrowed from Arabic
- Hakka terms derived from Arabic
- Hakka terms derived from Latin
- Hakka terms derived from Proto-Germanic
- Hakka terms derived from Proto-Indo-European
- Chinese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Hakka Chinese
- Southern Min Chinese
- Chinese nouns classified by 塊/块