𐌹𐌽

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Gothic

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Germanic *in.

Pronunciation

[edit]

Preposition

[edit]

𐌹𐌽 β€’ (in)

  1. (with dative) in, within, among
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Matthew 5:28:
      𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌺 𐌡𐌹𐌸𐌰 πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ, πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ 𐍈𐌰𐌢𐌿𐌷 πƒπŒ°πŒ΄πŒΉ πƒπŒ°πŒΉπˆπŒΉπŒΈ πŒ΅πŒΉπŒ½π‰πŒ½ 𐌳𐌿 πŒ»πŒΏπƒπ„π‰πŒ½ πŒΉπŒΆπ‰πƒ, 𐌾𐌿 πŒ²πŒ°πŒ·π‰π‚πŒΉπŒ½π‰πŒ³πŒ° 𐌹𐌢𐌰𐌹 𐌹𐌽 πŒ·πŒ°πŒΉπ‚π„πŒΉπŒ½ πƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒΌπŒΌπŒ°.
      aΓΎΓΎan ik qiΓΎa izwis, ΓΎatei Ζ•azuh saei saiΖ•iΓΎ qinōn du lustōn izōs, ju gahōrinōda izai in hairtin seinamma.
      But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 7:16:
      πŒ³πŒΉπƒπƒπŒ°π„ 𐌸𐌰𐌽 πŒ°πŒ»πŒ»πŒ°πŒ½πƒ πŒ°πŒ²πŒΉπƒ, 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌹𐌺𐌹𐌻𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌲𐌿𐌸, πŒ΅πŒΉπŒΈπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ π€π‚πŒ°πŒΏπ†πŒ΄π„πŒΏπƒ πŒΌπŒΉπŒΊπŒΉπŒ»πƒ πŒΏπ‚π‚πŒ°πŒΉπƒ 𐌹𐌽 πŒΏπŒ½πƒπŒΉπƒ, 𐌾𐌰𐌷 πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ πŒ²πŒ°π…πŒ΄πŒΉπƒπ‰πŒ³πŒ° 𐌲𐌿𐌸 πŒΌπŒ°πŒ½πŒ°πŒ²πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ πƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒΉπŒΆπ‰πƒ.
      dissat ΓΎan allans agis, jah mikilidΔ“dun guΓΎ, qiΓΎandans ΓΎatei praufΔ“tus mikils urrais in unsis, jah ΓΎatei gaweisōda guΓΎ manageins seinaizōs.
      And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. (KJV)
  2. (with dative) on, during
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, John 7:23:
      𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 πŒ±πŒΉπŒΌπŒ°πŒΉπ„ 𐌽𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰 𐌹𐌽 πƒπŒ°πŒ±πŒ±πŒ°π„π‰, 𐌴𐌹 𐌽𐌹 πŒ²πŒ°π„πŒ°πŒΉπ‚πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ π…πŒΉπ„π‰πŒΈ πŒΈπŒ°π„πŒ° πŒΌπ‰πƒπŒ΄πŒΆπŒΉπƒ; 𐌹𐌸 πŒΌπŒΉπƒ πŒ·πŒ°π„πŒΉπŒΆπ‰πŒΈ, πŒΏπŒ½π„πŒ΄ 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌽𐌰 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰𐌽 𐌷𐌰𐌹𐌻𐌰𐌽𐌰 πŒ²πŒ°π„πŒ°π…πŒΉπŒ³πŒ° 𐌹𐌽 πƒπŒ°πŒ±πŒ±πŒ°π„π‰?
      jabai bimait nimiΓΎ manna in sabbatō, ei ni gatairaidau witōþ ΓΎata mōsΔ“zis; iΓΎ mis hatizōþ, untΔ“ allana mannan hailana gatawida in sabbatō?
      If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day? (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, John 7:50:
      𐌡𐌰𐌸 πŒ½πŒΉπŒΊπŒ°πŒΏπŒ³πŒ΄πŒΌπŒΏπƒ 𐌳𐌿 𐌹𐌼, πƒπŒ°πŒ΄πŒΉ πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ° 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌹𐌽 πŒ½πŒ°πŒ·π„, πƒπŒΏπŒΌπƒ π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πƒ 𐌹𐌢𐌴𐌹:
      qaΓΎ nikaudΔ“mus du im, saei atiddja du imma in naht, sums wisands izei:
      Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,) (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Luke 9:37:
      π…πŒ°π‚πŒΈ 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 πŒ°π†πŒ°π‚πŒ³πŒ°πŒ²πŒ°, 𐌳𐌰𐌻𐌰𐌸 πŒ°π„πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΌ 𐌹𐌼 πŒ°π† π†πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒΏπŒ½πŒΎπŒ°, πŒ²πŒ°πŒΌπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ° 𐌹𐌼𐌼𐌰 πŒΌπŒ°πŒ½πŒ°πŒ²πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ π†πŒΉπŒ»πŒΏ.
      warþ þan in þamma afardaga, dalaþ atgaggandam im af fairgunja, gamōtida imma manageins filu.
      And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him. (KJV)
  3. (with accusative) into
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Matthew 25:46:
      𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳 𐌸𐌰𐌹 𐌹𐌽 πŒ±πŒ°πŒ»π…πŒ΄πŒΉπŒ½ πŒ°πŒΉπ…πŒ΄πŒΉπŒ½π‰πŒ½, 𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌹 πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒ°πŒ½πƒ 𐌹𐌽 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹𐌽 πŒ°πŒΉπ…πŒ΄πŒΉπŒ½π‰πŒ½.
      jah galeiþand þai in balwein aiweinōn, iþ þai garaihtans in libain aiweinōn.
      And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal. (KJV)
  4. (with genitive) on account of, because of
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, Matthew 27:18:
      π…πŒΉπƒπƒπŒ° 𐌰𐌿𐌺 πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ 𐌹𐌽 πŒ½πŒ΄πŒΉπŒΈπŒΉπƒ πŒ°π„πŒ²πŒ΄πŒ±πŒΏπŒ½ 𐌹𐌽𐌰.
      wissa auk ΓΎatei in neiΓΎis atgΔ“bun ina.
      For he knew that for envy they had delivered him. (KJV)
    • 4th century C.E., Wulfila (attributed), Gothic Bible, John 7:13:
      𐌽𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽 πŒ°πŒΉπŒ½πƒπŒ·πŒΏπŒ½ πƒπ…πŒ΄πŒΈπŒ°πŒΏπŒ· 𐌱𐌰𐌻𐌸𐌰𐌱𐌰 π‚π‰πŒ³πŒΉπŒ³πŒ° 𐌱𐌹 𐌹𐌽𐌰 𐌹𐌽 πŒ°πŒ²πŒΉπƒπŒΉπƒ 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌴.
      niΓΎ ΓΎan ainshun swΔ“ΓΎauh balΓΎaba rōdida bi ina in agisis iudaiΔ“.
      Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews. (KJV)
[edit]