Pháp
Jump to navigation
Jump to search
See also: pháp
Vietnamese[edit]
Etymology[edit]
Sino-Vietnamese word from 法, from Middle Chinese 法 (pjop). As for the country name, contracted from Chinese 法國 (Pháp quốc), in turn contracted from Mandarin 法蘭西 (Fǎlánxī, Fàlánxī, Pháp Lan Tây) + 國 (quốc, “country”), from French France. Doublet of phép.
Pronunciation[edit]
![]() |
This entry needs audio files. If you are a native speaker with a microphone, please record some and upload them. (For audio required quickly, visit WT:APR.) |
Proper noun[edit]
Pháp
- A male given name from Chinese
- France
- 2014, Cao, Linh Quân, “Bác sĩ Y-éc-xanh [Dr. Yersin]”, in Tiếng Việt 3 [Vietnamese 3], volume 2, 10th edition, Nhà Xuất bản Giáo dục Việt Nam:
- Bà khách thổ lộ nỗi băn khoăn của mình :
- Y-éc-xanh kính mến, ông quên nước Pháp rồi ư ? Ông định ở đây suốt đời sao ?
Y-éc-xanh lặng yên nhình khách, hai bàn tay đan vào nhau, đặt trên đầu gối.
- Tôi là người Pháp. Mãi mãi tôi là công dân Pháp. Người ta không thể nào sống mà không có Tổ quốc.- The guest expressed her concern:
- Dr. Yersin, have you forgotten about France? Do you want to live here for the rest of your life?
Yersin looked at her, without a word, with his fingers interlocked and resting on his knee.
- I am French. Always have been, always will be. No one could live without their Homeland.
- The guest expressed her concern:
Synonyms[edit]
Adjective[edit]
Pháp
Derived terms[edit]
Categories:
- Sino-Vietnamese words
- Vietnamese terms derived from Middle Chinese
- Vietnamese terms derived from Chinese
- Vietnamese terms derived from Mandarin
- Vietnamese terms derived from French
- Vietnamese doublets
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese proper nouns
- Vietnamese given names
- Vietnamese male given names
- Vietnamese male given names from Chinese
- Vietnamese terms with quotations
- Vietnamese terms with obsolete senses
- Vietnamese adjectives
- vi:Countries in Europe
- vi:France