User talk:Arax

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Welcome[edit]

Hello, welcome to Wiktionary, and thank you for your contributions so far.

If you are unfamiliar with wiki-editing, take a look at Help:How to edit a page. It is a concise list of technical guidelines to the wiki format we use here: how to, for example, make text boldfaced or create hyperlinks. Feel free to practice in the sandbox. If you would like a slower introduction we have a short tutorial.

These links may help you familiarize yourself with Wiktionary:

  • Entry layout (EL) is a detailed policy on Wiktionary's page formatting; all entries must conform to it. The easiest way to start off is to copy the contents of an existing same-language entry, and then adapt it to fit the entry you are creating.
  • Check out Language considerations to find out more about how to edit for a particular language.
  • Our Criteria for Inclusion (CFI) defines exactly which words can be added to Wiktionary; the most important part is that Wiktionary only accepts words that have been in somewhat widespread use over the course of at least a year, and citations that demonstrate usage can be asked for when there is doubt.
  • If you already have some experience with editing our sister project Wikipedia, then you may find our guide for Wikipedia users useful.
  • If you have any questions, bring them to Wiktionary:Information desk or ask me on my talk page.
  • Whenever commenting on any discussion page, please sign your posts with four tildes (~~~~) which automatically produces your username and timestamp.
  • You are encouraged to add a BabelBox to your userpage to indicate your self-assessed knowledge of languages.

Enjoy your stay at Wiktionary! --Vahag (talk) 07:51, 24 August 2013 (UTC)[reply]

Hi Vahagn, thanks for the welcome note. I'll add information as time allows. Right now I care more about adding more pages and detailed information on Armenian language. Please help where you see fit, in terms of formatting or additional information on a word. I'd like my contributions to be mostly as translations into English (in essence creating an Armenian-English dictionary). The rest, the more linguistic details, is interesting to read for me, but not to make. — This unsigned comment was added by Arax (talkcontribs).
Hi Arax. I look forward to our cooperation. Editing Wiktionary is not very simple, so I will have to correct you a lot. Please don't take that as a criticism, your contributions are very welcome. --Vahag (talk) 09:11, 28 August 2013 (UTC)[reply]

Formatting[edit]

Here I will tell you about the formatting issues. Additionally, please check your watchlist to see how I modify your creations.

  • Please sign your posts with four tildes (~~~~)
  • See this edit. You should use {{hy-noun}}. It formats the headword correctly, categorizes the entry into Category:Armenian nouns and adds automatic transliteration. Note that I have also added {{attention|hy}}, which puts the word into Category:Armenian terms needing attention and allows me to find and expand it. hy is the language code of Armenian.
  • You don't need to specify transliteration, that is now done automatically.
  • There is a handy automatic tool for adding translations to English words. For example, in beeswax open the translation table, in the bottom left corner there is "Add translation" box. Type hy and the Armenian translation. Then press Preveiw Translation and Save Changes.--Vahag (talk) 09:26, 28 August 2013 (UTC)[reply]

Hi, Arax. Thanks for your recent prolific and good work. I am happy to keep expanding your entries, but I ask you to mark the level of headers correctly like this. Also, if you could put the context label in a template like this, my work will be much easier. --Vahag (talk) 07:45, 10 November 2014 (UTC)[reply]

Thanks so much, Vahagn. Do keep correcting me and I'll do my best to keep up. And, yes, I've been overly enthusiastic lately (and have had a little more free time on my hands). (Arax (talk) 09:48, 10 November 2014 (UTC))[reply]

Hi, Araks. Please do not forget the asterisk. --Vahag (talk) 13:06, 20 May 2016 (UTC)[reply]
Ok, thanks! Will do! Arax (talk) 17:38, 20 May 2016 (UTC)[reply]

I did a little research and it appears that ակնամոմ and մեղրամոմ are not the same thing. The first is propolis, the second is beeswax. Compare the following passage from here "...կարող է տալ տարեկան 300 գրամ մեղրամոմ, մեկական գրամ մեղվաթույն, ծաղկափոշի, մեղվակաթ, ինչպես նաև ակնամոմ (պրոպոլիս)..." --Vahag (talk) 09:39, 28 August 2013 (UTC)[reply]

Interesting. Thanks for the research! I recently found it in a book as well where it was implied that it meant beeswax, but good to know that it has a more specific meaning.

Okay, I won't touch anything anymore. :) I'll just add definitions and leave the rest up to you. I'll try to learn formatting from your corrections and as time allows... Arax (talk) 05:32, 1 September 2013 (UTC)[reply]

to yield, to surrender, to succumb՝ բոլորը intransitive բայեր են։ Երևի «սանձահարվել»-ն եք թարգմանել։ --Vahag (talk) 18:13, 1 October 2013 (UTC)[reply]

Yield and surrender can also be used transitively, in the sense of "to surrender oneself" or "to yield control." Succumb is an intransitive verb, but I put it there, because it acts a synonym to surrender], i.e., to succumb to. I use both the Արդի and the Ժամանակակից Soviet dictionaries as my main sources. I may not always get everything. That's why discussing these things is good. :) Arax (talk) 18:26, 1 October 2013 (UTC)[reply]
It's better to translate "to cause to yield, surrender, succumb", so that there is no ambiguity. By the way, may I ask what prompted you to edit Wiktionary? I've been here for 5 years and you're the first Armenian contributor other than me. --Vahag (talk) 18:37, 1 October 2013 (UTC)[reply]

Sounds good. As to your question: because I got frustrated with Google Translate. :) I'm a translator by profession (and writer in my spare time), so words are my bread and butter. I created an Armenian-English glossary for myself when I started translating (so it'd be easier for me to find words I'd already translated), and when I realized, a month ago, that I could contribute to Wiktionary and share my findings with other people (and ultimately make it easier for myself as a translator), I started working on it. I tried to contribute to Google Translate a few years ago and again a few months ago, but the procedure was so convoluted that I gave up before I even got seriously started. Anyway, I'm really happy you're here! I know many people who are waiting for a miracle to happen, for some rich person to fund some authority to create an ultimate dictionary. I've decided to stop waiting and be part of the making. :) Arax (talk) 18:59, 1 October 2013 (UTC)[reply]

Glad to have you here :) --Vahag (talk) 20:34, 1 October 2013 (UTC)[reply]
And what prompted you to edit Wiktionary, Vahagn?
Arax, not even the "ultimate dictionary" can predict future words/senses. Every printed dictionary is doomed to be less (much less if you wish, because for me being up-to-date feels great and important) worthy than an online one. --Dixtosa (talk) 10:06, 30 September 2014 (UTC)[reply]
I don't remember how I started, Dixtosa. Now I mainly do it for etymologies. Origins of words fascinate me. --Vahag (talk) 11:22, 30 September 2014 (UTC)[reply]

hare vs rabbit[edit]

Hello, Arax. Hare and rabbit are different things. Please see Rabbit#Differences_from_hares. Hare is նապաստակ (napastak) and rabbit is ճագար (čagar). --Vahag (talk) 08:42, 20 January 2014 (UTC)[reply]

Okay, Vahagn, I'll take it. I just feel that նապաստակ is used interchangeably as rabbit and hare in Armenian, at least colloquially. Arax (talk)
Yes, the two animals are often confused. See also this. --Vahag (talk) 13:59, 20 January 2014 (UTC)[reply]

Aghayan vs ŽHLBB[edit]

Your translations are of high quality, thank you for providing them. But may I suggest that you rely more on ŽHLBB than Aghayan? ŽHLBB is more reliable and provides quotations from actual texts. Aghayan is prone to inventing senses which may be unattested. --Vahag (talk) 15:59, 23 February 2014 (UTC)[reply]

Okay. I generally feel that Aghayan is more detailed (but maybe not always accurate). Also, I try to look at how the word is used today in different contexts (such as literature and news). Arax (talk) 06:15, 24 February 2014 (UTC)[reply]
Adding modern senses not found in traditional dictionaries is extremely valuable. I do that too. --Vahag (talk) 08:28, 24 February 2014 (UTC)[reply]

Hi, Arax. Did you find the meaning “Centaurea macrocephala” in some source? --Vahag (talk) 17:09, 8 October 2015 (UTC)[reply]

Wikipedia. :) But I also found it all over the internet when I looked it up. Arax (talk) 05:35, 9 October 2015 (UTC)[reply]
I meant, where does it say that Centaurea macrocephala is տերեփուկ (terepʻuk)? I find only գրոսհեյմիա խոշորագլուխ (grosheymia xošoraglux) for Grossheimia macrocephala, which is a synonym of Centaurea macrocephala. --Vahag (talk) 17:52, 9 October 2015 (UTC)[reply]
When I looked it up online (including Google Images), it came up as one of the common ones. From what I see, տերեփուկ is the generic term for all kinds of "centaureas" common in Armenia. The cornflower seems to be the most common one, but there are a number of other ones that come up quite frequently, like the yellow or globe knapweed (i.e., Centaurea macrocephala). Arax (talk) 20:38, 9 October 2015 (UTC)[reply]
Google searches are not a reliable source. While it seems true that տերեփուկ is the generic term for various plants in the genus Centaurea, a subspecies can have a different name. For example, Centaurea centaurium is նաշտ (našt) or շանդակիկ (šandakik), Centaurea jacea is սմնակ (smnak). It is possible Centaurea macrocephala has such a name. I hope you won't mind if I remove Centaurea macrocephala from the definition. --Vahag (talk) 08:44, 10 October 2015 (UTC)[reply]
Ok, no problem. I like to search the internet, because it gives me an idea of how words are used in the contemporary context. It may not always be "correct," but it is often an indication of how the meaning of a word has evolved or is evolving. Arax (talk) 09:09, 10 October 2015 (UTC)[reply]
You can also use the corpus at http://www.eanc.net/ for such searches. --Vahag (talk) 10:11, 10 October 2015 (UTC)[reply]
My only problem with EANC is that it uses mostly or only old texts. If they begin adding contemporary texts, such as from news sources and a variety of specialized and general texts (as well as transliterated spoken language,) it could serve as a more useful tool. Arax (talk) 06:16, 11 October 2015 (UTC)[reply]
They do have modern news sources, such as the newspapers Առավոտ and Ազգ, as well as spoken language from Internet forums entitled OSD, but you are right that it needs to be much bigger. --Vahag (talk) 06:31, 11 October 2015 (UTC)[reply]

Where does this form come from? I find it only in the Armenian Wikipedia. --Vahag (talk) 14:35, 11 October 2015 (UTC)[reply]

Likewise. I only found it on Armenian Wikipedia and wondered where they got it from. The dictionary has պռաս and պրաս. Maybe stick with those and change the Wikipedia entry? Arax (talk) 05:34, 12 October 2015 (UTC)[reply]
That's what I just did, but I'm sure someone will revert me on Armenian Wikipedia. It is edited mainly by schoolchildren and hacks. --Vahag (talk) 06:19, 12 October 2015 (UTC)[reply]
A real pity! But some of the entries on Armenian Wiki seem more legitimate, or at least coincide with other reference books. Arax (talk) 06:23, 12 October 2015 (UTC)[reply]
I also found քարասոխ for "leek." Can you confirm? Arax (talk) 06:26, 12 October 2015 (UTC)[reply]
I find քարասոխ (kʻarasox) in a couple of non-botanical dictionaries and in a quote from Tumanyan. The identification with "leek" seems precarious on the basis of this only, but we can add the entry with references. Let the readers judge the reliability themselves. --Vahag (talk) 08:20, 12 October 2015 (UTC)[reply]
Sounds fair! Arax (talk) 17:35, 12 October 2015 (UTC)[reply]

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey[edit]

  1. ^ This survey is primarily meant to get feedback on the Wikimedia Foundation's current work, not long-term strategy.
  2. ^ Legal stuff: No purchase necessary. Must be the age of majority to participate. Sponsored by the Wikimedia Foundation located at 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Ends January 31, 2017. Void where prohibited. Click here for contest rules.

Armenian translations[edit]

Hello. As you seem keen on adding Armenian translations, could I ask you to have a look at Category:Requests for translations into Armenian? It's just a suggestion of course, don't feel compelled to do it. Thanks! --Barytonesis (talk) 13:14, 23 October 2017 (UTC)[reply]

Hi, I really only translate from Armenian into English, so this will be a tough task... Arax (talk) 17:24, 26 October 2017 (UTC)[reply]

oral[edit]

Hello. Sorry to bother you again, but I'm looking for the formal Armenian translation of fellatio (not մինետ (minet)). I'm putting my money on a borrowing from Russian фелляция (felljacija), but I haven't been able to find anything. --Barytonesis (talk) 10:18, 25 October 2017 (UTC)[reply]

I honestly don't know. Maybe Vahagn Petrosyan knows... Arax (talk) 17:29, 26 October 2017 (UTC)[reply]
He doesn't either :( --Barytonesis (talk) 08:42, 30 October 2017 (UTC)[reply]