Wiktionary:Requested entries (Malay)
Jump to navigation
Jump to search
Have an entry request? Add it to the list – but please:
- Consider creating a citations page with your evidence that the word exists instead of simply listing it here
- Think twice before adding long lists of words as they may be ignored.
- If possible provide context, usage, field of relevance, etc.
- Check the Wiktionary:Criteria for inclusion if you are unsure if it belongs in the dictionary.
- If the entry already exists, but seems incomplete or incorrect, do not add it here; add a request template to the entry itself to ask someone to fix the problem, e.g.
{{rfp}}
or{{rfe}}
for pronunciation or etymology respectively.- — Note also that such requests, like the information requested, belong on the base form of a word, not on inflected forms.
Please remove entries from this list once they have been written (i.e. the link is “live”, shown in blue, and has a section for the correct language)
There are a few things you can do to help:
- Add glosses or brief definitions.
- Add the part of speech, preferably using a standardized template.
- If you know what a word means, consider creating the entry yourself instead of using this request page.
- For inflected languages, if you see inflected forms (plurals, past tenses, superlatives, etc.) indicate the base form (singular, infinitive, absolute, etc.) of the requested term and the type of inflection used in the request.
- Don’t delete words just because you don’t know them – it may be that they are used only in certain contexts or are archaic or obsolete.
- Don’t simply replace words with what you believe is the correct form. The form here may be rare or regional. Instead add the standard form and comment that the requested form seems to be an error in your experience.
Requested-entry pages for other languages: Category:Requested entries.
Non-letter[edit]
a, A[edit]
- angin barat (“west-wind, Classical Malay”)
- absah - Jawi spelling ابسه
b, B[edit]
- barat semata Selatan (“south-west, Classical Malay”)
- bawat - Jawi spelling باوت
- buku (additional sense) This seems to mean something like joint, knot (in wood), lump, etc. See the etymology at kiabooca, which I pieced together from entries in an Indonesian dictionary. Chuck Entz (talk) 18:55, 2 January 2017 (UTC)
c, C[edit]
- cali - Brunei Malay for "funny", comes from Charlie Chaplin 72.76.95.136 14:22, 20 June 2021 (UTC)
- cham - a drink in Malaysia, a mixture of coffee and tea, written 掺 in Chinese
d, D[edit]
e, E[edit]
f, F[edit]
g, G[edit]
h, H[edit]
- herat -- (entries in other languages but not Malay) - seen on a sign in Kuala Lumpur:
- banyak pilihan harga herat!
- Are you sure it's not a typo of hebat? — Jeluang Terluang (talk) 12:29, 12 February 2020 (UTC)
- banyak pilihan harga herat!
i, I[edit]
j, J[edit]
k, K[edit]
- kantung
- kayu buku This seems to be the origin of English kiabooca, an old name for amboyna burls [[1]].
- kopi c, kopi-c
- kopi cham
- kopi o, kopi-o
l, L[edit]
m, M[edit]
- There’s already a Malay entry in mi; /miˑ/ would not be spelt this way with standard orthography. Desaccointier (talk) 08:33, 3 December 2018 (UTC)
- Pelanggam (context: (title)Piagam pelanggam Bank Simpanan Nasional. Possibly a code of conduct for the bank employees.)
- men- -- prefix meaning?
n, N[edit]
- nasi kandar - a kind of Malay food buffet??
o, O[edit]
p, P[edit]
q, Q[edit]
r, R[edit]
s, S[edit]
- sama ada - its Malay synonyms include apakah and ataukah. When used with atau as in sama ada... atau... it is equivalent to baik... mahupun. Maybe it’s almost equivalent to “either... or...” in English?
- sawat - Jawi spelling ساوت
- sendirian
- Silat Melayu - a blanket term for the types of silat created in peninsular Southeast Asia
- Siapa makan cili, dia rasa pedas - Malay proverb?