alambre
Jump to navigation
Jump to search
English[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Spanish alambre (“wire”), possibly because the ingredients were originally cooked kebab-style, skewered on wires.
Noun[edit]
alambre (plural alambres)
- A Mexican dish, consisting of meat (usually grilled beef) topped with cheese, salsa, and chopped bacon, onion, and pepper.
- 2007, Roberto Santibañez, Rosa's New Mexican Table, Artisan Books, →ISBN, page 204:
- At Rosa Mexicano, alambres are removed from the skewers before they are brought to the table and served on rice that is flanked with Cooked Green Salsa (page 114) and a sauce similar to Roasted Tomatillo-Chipotle Sauce (page 201), [...]
Anagrams[edit]
Cebuano[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Spanish alambre.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
alambre
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Chavacano[edit]
Etymology[edit]
Noun[edit]
alambre
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Arabic العَنْبَر (al-ʕanbar).
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: a‧lam‧bre
Noun[edit]
alambre m (plural alambres)
Spanish[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
From Old Spanish alambre, arambre, aramne (“bronze”), from Vulgar Latin *arāmen, variant of Late Latin aerāmen, derived from Latin aer-.
Alternative forms[edit]
- arambre (obsolete)
Noun[edit]
alambre m (plural alambres)
- wire (metal formed into a long, narrow thread)
- wire (a thread of metal)
- alambre (Mexican food dish consisting of meat topped with cheese, salsa, and chopped bacon, pepper and onion)
Derived terms[edit]
Descendants[edit]
Etymology 2[edit]
Verb[edit]
alambre
- inflection of alambrar:
Further reading[edit]
- “alambre”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Tagalog[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Spanish alambre.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
alambre (Baybayin spelling ᜀᜎᜋ᜔ᜊ᜔ᜇᜒ)
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Further reading[edit]
- “alambre”, in Pinoy Dictionary, 2010–2023
- “alambre”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila: Komisyon sa Wikang Filipino, 2018
Categories:
- English terms borrowed from Spanish
- English terms derived from Spanish
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- Cebuano terms borrowed from Spanish
- Cebuano terms derived from Spanish
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Chavacano terms inherited from Spanish
- Chavacano terms derived from Spanish
- Chavacano lemmas
- Chavacano nouns
- Portuguese terms borrowed from Arabic
- Portuguese terms derived from Arabic
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ambɾe
- Rhymes:Spanish/ambɾe/3 syllables
- Spanish terms derived from Proto-Italic
- Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms inherited from Late Latin
- Spanish terms derived from Late Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script