cah
Appearance
See also: сан
Translingual
[edit]Symbol
[edit]cah
See also
[edit]English
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]cah (plural cahs)
- (US, eastern Massachusetts) Pronunciation spelling of car.
Etymology 2
[edit]Borrowed from Jamaican Creole cah (“because”). Ultimately from English because.
Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]cah
- (slang, Jamaica, MLE) Because.
- 2019, “Going Through It” (track 6), in Ignorance Is Bliss, performed by Skepta:
- Gotta get more organised, 'cah fam, I hate rushing
Anagrams
[edit]Albanian
[edit]Etymology
[edit]Maybe related to the now-obsolete cahis.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]cah
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- Elezi, Mehmet (2006), “cah”, in Fjalor i gjuhës shqipe : rreth 41000 fjalë që nuk gjinden në FGJSSH, me shtjellime etimologjike (in Albanian), Tirana: Enti Botues "Gjergj Fishta", page 263
Classical Nahuatl
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Nahuan [Term?], from Proto-Uto-Aztecan *katï (“to sit”).[1]
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]cah (irregular)
- to be (somewhere), to be located
- 1649, Luis Laso de la Vega, translated by Lisa Sousa, Stafford Poole, C.M., and James Lockhart, The Story of Guadalupe Luis Laso de la Vega’s Huei tlamahuiçoltica of 1649, pages 90-91:
- Auh in oàçico nimã quineltili, quiquetz in iTeocaltzin in iTeòcaltzin in itlaçòixiptltzin in ilhuicac Çihuapilli moteneuhtzinoa Remedios in oncan axcan moyetztica.
- When he arrived, he immediately carried it out; he built the small temple for the precious image of the heavenly Lady, called Remedies, where she is now.
- 1889, Bernardino de Sahagún, translated by Arthur J. O. Anderson, Charles E. Dibble, Florentine Codex[3], volume 9, folio 5r:
- Ca izcatqui in amocococauh, in amelchiquiuh, in amotzontecon ipatiuh omuchiuh: aiac amechcaoaltiz ca nel amasca, amotlatqui ca ooanquimacehoato.
- Behold (lit: here are) your possessions, which became the recompense of your breasts [and] your heads. None will refuse it to you, for it is truly your property, your array.
- (copulative) to be
- 1889, Bernardino de Sahagún, translated by Arthur J. O. Anderson, Charles E. Dibble, Florentine Codex[4], volume 6, folio 60r:
- In titecpiltontli, auh in tiquauhtli, in tocelotl: tle tiez
- Thou nobleman, thou eagle warrior, thou ocelot warrior: what art thou to be?
- 1889, Bernardino de Sahagún, translated by Arthur J. O. Anderson, Charles E. Dibble, Florentine Codex[5], volume 6, folio 110v:
- aiocmo tiuhqujn tipiltontli tiyez, aiocmo iuhqujn ticonetontli tiyez
- no longer art thou to be like a child, no longer art thou to be like a girl.
- (auxiliary, with incorporated verb) indicates stative aspect
- 2017, Louise M. Burkhart, transl., edited by Barry D. Sell, Abelardo de la Cruz, John Sullivan, and Justyna Olko, In Citlalmachiyotl. The Star Sign: A Colonial Nahua Drama of the Three Kings, pages 55, 78:
- HERODES: Tla xihualhuian, in amehhuantin in antlamatinimeh, in anteopixqueh. ¿Quen anquimatih ihuan quen anquittah in ipan teoamoxtli? ¿Campa ye ihcuiliuhticah? ¿Campa ye mac[hiyotihti?]cah?
- HEROD: Please come here, you sages, you priests. What do you know and what do you see in the sacred books? Where is it written? Where is it [marked?]?
Usage notes
[edit]When used copulatively with an overt argument, person marking is normally required on the argument, with the exception of some forms which cannot bear person marking (e.g. tleh 'what').
Conjugation
[edit]- This verb is irregular; it has the plural (present) form cateh.
- The honorific form is built on the stem (mo)-yetzticah
References
[edit]- Michel Launay with Christopher Mackay (2011), An Introduction to Classical Nahuatl, Amazon Kindle: Cambridge University Press, page Loc 1586
K'iche'
[edit]Noun
[edit]cah
- (Classical K'iche') sky
Manx
[edit]Etymology
[edit]From Old Irish cath, from Primitive Irish ᚉᚐᚈᚈᚒ (cattu), from Proto-Celtic *katus, from Proto-Indo-European *kéh₃tus (“fight”).
Noun
[edit]cah m (plural [please provide])
Mutation
[edit]Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-3
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- American English
- Massachusetts English
- English pronunciation spellings
- English terms borrowed from Jamaican Creole
- English terms derived from Jamaican Creole
- English terms borrowed back into English
- English conjunctions
- English slang
- Jamaican English
- Multicultural London English
- English terms with quotations
- Albanian 1-syllable words
- Albanian terms with IPA pronunciation
- Albanian lemmas
- Albanian verbs
- Classical Nahuatl terms inherited from Proto-Nahuan
- Classical Nahuatl terms derived from Proto-Nahuan
- Classical Nahuatl terms inherited from Proto-Uto-Aztecan
- Classical Nahuatl terms derived from Proto-Uto-Aztecan
- Central Nahuatl terms with IPA pronunciation
- Classical Nahuatl lemmas
- Classical Nahuatl verbs
- Classical Nahuatl terms with quotations
- Classical Nahuatl copulative verbs
- Classical Nahuatl auxiliary verbs
- Classical Nahuatl irregular verbs
- K'iche' lemmas
- K'iche' nouns
- Classical K'iche'
- Manx terms derived from Proto-Indo-European
- Manx terms derived from the Proto-Indo-European root *keh₃-
- Manx terms inherited from Old Irish
- Manx terms derived from Old Irish
- Manx terms inherited from Primitive Irish
- Manx terms derived from Primitive Irish
- Manx terms inherited from Proto-Celtic
- Manx terms derived from Proto-Celtic
- Manx terms inherited from Proto-Indo-European
- Manx lemmas
- Manx nouns
- Manx masculine nouns