Jump to content

cah

From Wiktionary, the free dictionary
See also: сан

Translingual

[edit]

Symbol

[edit]

cah

  1. (international standards) ISO 639-3 language code for Cahuarano.

See also

[edit]

English

[edit]

Etymology 1

[edit]

Pronunciation

[edit]
This entry needs pronunciation information. If you are familiar with the IPA or enPR then please add some!

Noun

[edit]

cah (plural cahs)

  1. (US, eastern Massachusetts) Pronunciation spelling of car.

Etymology 2

[edit]

Borrowed from Jamaican Creole cah (because). Ultimately from English because.

Alternative forms

[edit]

Pronunciation

[edit]
This entry needs pronunciation information. If you are familiar with the IPA or enPR then please add some!

Conjunction

[edit]

cah

  1. (slang, Jamaica, MLE) Because.
    • 2019, “Going Through It” (track 6), in Ignorance Is Bliss, performed by Skepta:
      Gotta get more organised, 'cah fam, I hate rushing
    • 2020 October 14, @SHBK4L, Twitter[2]:
      Man said 1 out of a benners lool bro sack your dealer & pick up off man cah that is brazyyy 🤣🤣

Anagrams

[edit]

Albanian

[edit]

Etymology

[edit]

Maybe related to the now-obsolete cahis.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

cah

  1. to pay
    Synonym: paguaj

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]
  • Elezi, Mehmet (2006), “cah”, in Fjalor i gjuhës shqipe : rreth 41000 fjalë që nuk gjinden në FGJSSH, me shtjellime etimologjike (in Albanian), Tirana: Enti Botues "Gjergj Fishta", page 263


Classical Nahuatl

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Nahuan [Term?], from Proto-Uto-Aztecan *katï (to sit).[1]

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

cah (irregular)

  1. to be (somewhere), to be located
    • 1649, Luis Laso de la Vega, translated by Lisa Sousa, Stafford Poole, C.M., and James Lockhart, The Story of Guadalupe Luis Laso de la Vega’s Huei tlamahuiçoltica of 1649, pages 90-91:
      Auh in oàçico nimã quineltili, quiquetz in iTeocaltzin in iTeòcaltzin in itlaçòixiptltzin in ilhuicac Çihuapilli moteneuhtzinoa Remedios in oncan axcan moyetztica.
      When he arrived, he immediately carried it out; he built the small temple for the precious image of the heavenly Lady, called Remedies, where she is now.
    • 1889, Bernardino de Sahagún, translated by Arthur J. O. Anderson, Charles E. Dibble, Florentine Codex[3], volume 9, folio 5r:
      Ca izcatqui in amocococauh, in amelchiquiuh, in amotzontecon ipatiuh omuchiuh: aiac amechcaoaltiz ca nel amasca, amotlatqui ca ooanquimacehoato.
      Behold (lit: here are) your possessions, which became the recompense of your breasts [and] your heads. None will refuse it to you, for it is truly your property, your array.
  2. (copulative) to be
    • 1889, Bernardino de Sahagún, translated by Arthur J. O. Anderson, Charles E. Dibble, Florentine Codex[4], volume 6, folio 60r:
      In titecpiltontli, auh in tiquauhtli, in tocelotl: tle tiez
      Thou nobleman, thou eagle warrior, thou ocelot warrior: what art thou to be?
    • 1889, Bernardino de Sahagún, translated by Arthur J. O. Anderson, Charles E. Dibble, Florentine Codex[5], volume 6, folio 110v:
      aiocmo tiuhqujn tipiltontli tiyez, aiocmo iuhqujn ticonetontli tiyez
      no longer art thou to be like a child, no longer art thou to be like a girl.
  3. (auxiliary, with incorporated verb) indicates stative aspect
    • 2017, Louise M. Burkhart, transl., edited by Barry D. Sell, Abelardo de la Cruz, John Sullivan, and Justyna Olko, In Citlalmachiyotl. The Star Sign: A Colonial Nahua Drama of the Three Kings, pages 55, 78:
      HERODES: Tla xihualhuian, in amehhuantin in antlamatinimeh, in anteopixqueh. ¿Quen anquimatih ihuan quen anquittah in ipan teoamoxtli? ¿Campa ye ihcuiliuhticah? ¿Campa ye mac[hiyotihti?]cah?
      HEROD: Please come here, you sages, you priests. What do you know and what do you see in the sacred books? Where is it written? Where is it [marked?]?

Usage notes

[edit]

When used copulatively with an overt argument, person marking is normally required on the argument, with the exception of some forms which cannot bear person marking (e.g. tleh 'what').

Conjugation

[edit]
  • This verb is irregular; it has the plural (present) form cateh.
  • The honorific form is built on the stem (mo)-yetzticah

References

[edit]
  1. ^ Stubbs, Brian D. (2020) [2011], “2006. *katï / *kattï ‘sit’”, in Uto-Aztecan: A comparative vocabulary[1], revised online edition, Flower Mound, Texas: Shumway Family History Services, pages 319–20
  • Michel Launay with Christopher Mackay (2011), An Introduction to Classical Nahuatl, Amazon Kindle: Cambridge University Press, page Loc 1586

K'iche'

[edit]

Noun

[edit]

cah

  1. (Classical K'iche') sky

Manx

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Irish cath, from Primitive Irish ᚉᚐᚈᚈᚒ (cattu), from Proto-Celtic *katus, from Proto-Indo-European *kéh₃tus (fight).

Noun

[edit]

cah m (plural [please provide])

  1. battle

Mutation

[edit]
Mutation of cah
radical lenition eclipsis
cah chah gah

Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Manx.
All possible mutated forms are displayed for convenience.