faca
Galician
Etymology 1
Unknown. Probably not from Latin falx, from which originates fouce (“sickle”).[1]
Pronunciation
Noun
faca f (plural facas)
- a large pocketknife
Etymology 2
From Old French haque, from Middle English hack, from Hackney, a borough of London famous for its horses. Cognate with Spanish jaca.
Pronunciation
Noun
faca f (plural facas)
- a mare
- 1455, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros, Vigo: Galaxia, page 316:
- Iten, que furtara a faqa a Pero Gayo da sua casa, que está á par da vila de Ribadauia, da casa que está á par da ponte, et que lla furtara con a sella e con o freo et que fora despois por ela preso ena Cruña
- Item, that he stole the mare of Pedro Gaio, from his house that is near the town of Ribadavia, by the bridge; and that he stole her with saddle and bridle, and that later he was captured because of her in A Coruña
- Iten, que furtara a faqa a Pero Gayo da sua casa, que está á par da vila de Ribadauia, da casa que está á par da ponte, et que lla furtara con a sella e con o freo et que fora despois por ela preso ena Cruña
- 1455, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros, Vigo: Galaxia, page 316:
References
- Template:R:DDGM
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “faqa”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Template:R:DDLG
- Template:R:TILG
- “faca” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Cf. Template:R:DCECH
Irish
Pronunciation
Verb
faca
- past indicative dependent analytic of feic
- Ceapaim go bhfaca sé an madra.
- I think that he saw the dog.
Usage notes
- Always occurs either lenited or eclipsed depending on the preverbal particle:
- Ní fhaca mé. ― I didn’t see.
- an áit a bhfaca mé an buachaill inti ― the place where I saw the boy
- Takes the forms of preverbal particles normally associated with the present tense, such as go, an, and nach, rather than gur, ar, and nár:
- An bhfaca tú? ― Did you see?
- Nach bhfaca tú? ― Didn’t you see?
Mutation
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
faca | fhaca | bhfaca |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading
- Ó Dónaill, Niall (1977) “faca”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “fhaca”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
- “fhaca”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013-2024
Portuguese
Etymology
Unknown. Possibly from Latin falx (“sickle”).
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Brazil" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈfa.ka/, /ˈfa.kɐ/
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Portugal" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈfa.kɐ/
- Hyphenation: fa‧ca
- Rhymes: -aka
Noun
faca f (plural s)
Derived terms
Scottish Gaelic
Etymology
Verb
faca
Mutation
Scottish Gaelic mutation | |
---|---|
Radical | Lenition |
faca | fhaca |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Serbo-Croatian
Etymology
Noun
faca f (Cyrillic spelling фаца)
- (colloquial) face
- (colloquial) person, guy
Spanish
Verb
faca
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- Galician terms with unknown etymologies
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms derived from Old French
- Galician terms derived from Middle English
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish non-lemma forms
- Irish verb forms
- Irish terms with usage examples
- Portuguese terms with unknown etymologies
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/aka
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- pt:Cutlery
- pt:Tools
- pt:Weapons
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic non-lemma forms
- Scottish Gaelic verb forms
- Serbo-Croatian terms borrowed from Italian
- Serbo-Croatian terms derived from Italian
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian nouns
- Serbo-Croatian feminine nouns
- Serbo-Croatian colloquialisms
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms