manduco
Appearance
Catalan
[edit]Verb
[edit]manduco
Italian
[edit]Verb
[edit]manduco
Latin
[edit]Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /manˈduː.koː/, [män̪ˈd̪uːkoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /manˈdu.ko/, [män̪ˈd̪uːko]
Etymology 1
[edit]From mandūcus (“glutton”) + -ō (verb-forming suffix), from mandō (“chew, eat, devour”). The noun mandūcus developed the specialized sense "masked figure with champing jaws".
Verb
[edit]mandūcō (present infinitive mandūcāre, perfect active mandūcāvī, supine mandūcātum); first conjugation
- (Classical Latin, deponent in Old Latin) to chew, gnaw on, masticate
- c. 100 BCE, Afranius, Fratriae (fragment XVII) in Scaenicae Romanorum Poesis Fragmenta (volume II), Otto Ribbeck (editor), Bibliotheca Teubneriana, Leipzig 1852, page 159:
- […] facile mandūcārī quī potest.
- […] whoever can chew on it easily.
- […] facile mandūcārī quī potest.
- c. 45 BCE, Varro, De lingua Latina 7.95:
- Dictum mandier ā mandendō, unde mandūcārī […]
- Here mandier comes from mandō, whence also comes mandūcārī […]
- Dictum mandier ā mandendō, unde mandūcārī […]
- 63 CE – 65 CE, Seneca the Younger, Epistulae morales ad Lucilium 95.27:
- In cēnā fit quod fierī dēbēbat in ventre: expectō iam ut mandūcāta pōnantur.
- What should be done in my stomach is now done on the table: already I expect chewed things to be placed there.
- In cēnā fit quod fierī dēbēbat in ventre: expectō iam ut mandūcāta pōnantur.
- c. 100 BCE, Afranius, Fratriae (fragment XVII) in Scaenicae Romanorum Poesis Fragmenta (volume II), Otto Ribbeck (editor), Bibliotheca Teubneriana, Leipzig 1852, page 159:
- (Late Latin, colloquial in Classical Latin) to eat
- c. 69 CE – 122 CE, Suetonius, De vita Caesarum 2 76.period2:
- Verba ipsīus ex epistulīs sunt: […] Nē Iūdaeus quidem, mī Tiberī, tam dīligenter sabbatīs ieiunium servat quam ego hodiē servāvī, quī in balineō dēmum post hōram prīmam noctis duās buccās mandūcāvī prius quam unguī inciperem.
- His [Augustus’s] own words from his letters are: […] Not even a Jew, my dear Tiberius, does the Saturday fasting as I did today, now that, at the baths, I finally ate a couple snacks at the first hour of the night, before starting with the cleaning oil.
- Verba ipsīus ex epistulīs sunt: […] Nē Iūdaeus quidem, mī Tiberī, tam dīligenter sabbatīs ieiunium servat quam ego hodiē servāvī, quī in balineō dēmum post hōram prīmam noctis duās buccās mandūcāvī prius quam unguī inciperem.
- c. 27 CE – 66 CE, Petronius, Satyricon 56.4:
- Nam mūtae bēstiae labōriōsissimae bovēs et ovēs: bovēs, quōrum beneficiō pānem mandūcāmus; ovēs, quod lānā illae nōs glōriōsōs faciunt.
- Oxen and sheep are quiet beasts that work exceedingly well: we eat bread as a benefit from oxen, and sheep make us look glorious with their wool.
- Nam mūtae bēstiae labōriōsissimae bovēs et ovēs: bovēs, quōrum beneficiō pānem mandūcāmus; ovēs, quod lānā illae nōs glōriōsōs faciunt.
- 4th C. CE, Saint Jerome, Vulgate, Mark 14:22:
- Et mandūcantibus illīs, accēpit Iēsūs pānem, et benedīcēns frēgit, et dedit eīs, et ait, “Sūmite; hoc est corpus meum”.
- And as they were eating, Jesus took some bread, and broke it while blessing it, and gave it to them saying, “Take it; this is my body”.
Conjugation
[edit]Descendants
[edit]- Balkan Romance:
- Italo-Romance:
- North Italian: (many borrowed from OFr. mangier)
- Gallo-Romance:
- Occitano-Romance
- Insular Romance:
- ⇒ Vulgar Latin:
- Borrowings:
Etymology 2
[edit]mandūcō + -ō (suffix forming agent nouns).
Noun
[edit]mandūcō m (genitive mandūcōnis); third declension (rare)
Declension
[edit]Third-declension noun.
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | mandūcō | mandūcōnēs |
genitive | mandūcōnis | mandūcōnum |
dative | mandūcōnī | mandūcōnibus |
accusative | mandūcōnem | mandūcōnēs |
ablative | mandūcōne | mandūcōnibus |
vocative | mandūcō | mandūcōnēs |
References
[edit]- AIS: Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz [Linguistic and Ethnographic Atlas of Italy and Southern Switzerland] – map 680: “se ti pizzica” – on navigais-web.pd.istc.cnr.it
- De Vaan, Michiel (2008) “mandō”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 362
- “mandūcō” in volume 8, column 273, line 72 in the Thesaurus Linguae Latinae (TLL Open Access), Berlin (formerly Leipzig): De Gruyter (formerly Teubner), 1900–present
- Meyer-Lübke, Wilhelm (1911) “manducare”, in Romanisches etymologisches Wörterbuch (in German), page 384
- prudere in Dizionario dei Dialetti
- prudere in TIG
Further reading
[edit]- “manduco”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- manduco in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- manduco in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
Etymology 1
[edit]Borrowed from Konkani [script needed] (māṇḍūk), from Sanskrit मण्डूक (maṇḍūka).
Noun
[edit]manduco m (plural manducos)
Etymology 2
[edit]Borrowed from Kabuverdianu manduku.
Noun
[edit]manduco m (plural manducos)
- (Africa, especially Cape Verde) club (heavy stick used as a weapon)
Spanish
[edit]Verb
[edit]manduco
Categories:
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin 3-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms suffixed with -o (denominative)
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Classical Latin
- Latin deponent verbs
- Old Latin lemmas
- Late Latin
- Latin colloquialisms
- Latin terms with quotations
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -av-
- Latin terms suffixed with -o (noun)
- Latin nouns
- Latin third declension nouns
- Latin masculine nouns in the third declension
- Latin masculine nouns
- Latin rare terms
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms borrowed from Konkani
- Portuguese terms derived from Konkani
- Portuguese terms derived from Sanskrit
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Indian Portuguese
- Macanese Portuguese
- Portuguese terms borrowed from Kabuverdianu
- Portuguese terms derived from Kabuverdianu
- African Portuguese
- Cape Verdean Portuguese
- pt:Frogs
- pt:Weapons
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms