dice

Definition from Wiktionary, a free dictionary

Jump to: navigation, search

Contents

[edit] English

Wikipedia-logo.png
Wikipedia has an article on:

Wikipedia

A picture of two wooden dice.

[edit] Pronunciation

[edit] Noun

dice (singular die)

  1. One of the two plurals of die.
    • 1972, (translation), Einstein: The Life and Times, Avon Books
  2. I, at any rate, am convinced that He is not playing at dice.
    • 1926 December 4, Albert Einstein. Born-Einstein Letters. Trans. Irene Born. New York: Walker and Company, 1971.
      • Jedenfalls bin ich überzeugt, dass der Alte nicht würfelt.
  3. (colloquial) An alternative singular of die when the plural is dice.
    • 1980, Benny Andersson and Björn Ulvaeus, “The Winner Takes It All”, Super Trouper, Polar Music
      The gods may throw a dice / Their minds as cold as ice

[edit] Usage notes

The singular usage is considered incorrect by many authorities. However, it should be noted that some authoritative sources state that “In modern standard English, the singular die (rather than dice) is uncommon. Dice is used for both the singular and the plural.”

[edit] Verb

Infinitive
to dice

Third person singular
dices

Simple past
diced

Past participle
diced

Present participle
dicing

to dice (third-person singular simple present dices, present participle dicing, simple past and past participle diced)

  1. (transitive) To cut into small cubes.

[edit] Translations

[edit] Related terms

[edit] See also

[edit] Anagrams


[edit] Italian

[edit] Verb form

dice (infinitive dire)

  1. (Third-person singular present tense of dire) Says.

[edit] Anagrams

  • Anagrams of cdei
  • cedi

[edit] Spanish

[edit] Verb

dice (infinitive: decir)

  1. Third-person singular (él, ella, also used with usted?) present indicative form of decir.
    • (“says”): 1856, Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha, Tomo II, Capítulo XXXII:
      Digo, señor Don Quijote, dijo la Duquesa, que en todo cuanto vuesa merced dice va con pie de plomo, y como suele decirse, con la sonda en la mano; y que yo desde aqui adelante creeré, [...] que hay Dulcinea en el Toboso, [...] merecedora que un tal caballero como es el señor Don Quijote la sirva, que es lo mas que puedo ni sé encarecer.
      “I say, Sir Don Quixote,” said the duchess, “that in all your mercy says, he goes with leaden feet, and as the saying goes, with sounding plummet in hand; and that I henceforth will believe, [...] that there is a Dulcinea in El Toboso, [...] deserving of such a knight as Sir Don Quixote in her service, which is the highest praise that I can give her.”