出死
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]to go out; to come out; to occur to go out; to come out; to occur; to produce; to go beyond; to rise; to put forth; to happen; (a measure word for dramas, plays, or operas) |
to die; impassable; uncrossable to die; impassable; uncrossable; inflexible; rigid | ||
---|---|---|---|
trad. (出死) | 出 | 死 | |
simp. #(出死) | 出 | 死 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄔㄨ ㄙˇ
- Tongyong Pinyin: chusǐh
- Wade–Giles: chʻu1-ssŭ3
- Yale: chū-sž
- Gwoyeu Romatzyh: chusyy
- Palladius: чусы (čusy)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰu⁵⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chhut-sí
- Hakka Romanization System: cudˋ xiˋ
- Hagfa Pinyim: cud5 xi3
- Sinological IPA: /t͡sʰut̚² si³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
Verb
[edit]出死
- (literary) to be ready to lay down one's life for a cause
- 莊王怪而問曰:「寡人德薄,又未嘗異子,子何故出死不疑如是?」 [Classical Chinese, trad.]
- From: c. 77 B.C.E., 劉向 (Liu Xiang), 《說苑》 (Garden of Stories), chapter 6
- Zhuāngwáng guài ér wèn yuē: “Guǎrén débó, yòu wèicháng yì zǐ, zǐ hégù chūsǐ bù yí rúshì?” [Pinyin]
- King Zhuang thought it strange, and asked him, "I am not a particularly virtuous person, nor have I granted you any special favors. Why would you fight like this, as if your life depended on it?"
庄王怪而问曰:「寡人德薄,又未尝异子,子何故出死不疑如是?」 [Classical Chinese, simp.]