取保候審
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]to ask somebody to bail one out | to await trial | ||
---|---|---|---|
trad. (取保候審) | 取保 | 候審 | |
simp. (取保候审) | 取保 | 候审 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄩˇ ㄅㄠˇ ㄏㄡˋ ㄕㄣˇ
- Tongyong Pinyin: cyǔbǎo hòushěn
- Wade–Giles: chʻü3-pao3 hou4-shên3
- Yale: chyǔ-bǎu hòu-shěn
- Gwoyeu Romatzyh: cheubao howsheen
- Palladius: цюйбао хоушэнь (cjujbao xoušɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰy²¹⁴⁻³⁵ pɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ xoʊ̯⁵¹ ʂən²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
Verb
[edit]取保候審
- (Mainland China, law) to bail
- Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, Article 68:
- 人民法院、人民檢察院和公安機關決定對犯罪嫌疑人、被告人取保候審,應當責令犯罪嫌疑人、被告人提出保證人或者交納保證金。 [MSC, trad.]
- Rénmín fǎyuàn, rénmín jiǎncháyuàn hé gōng'ān jīguān juédìng duì fànzuì xiányírén, bèigào rén qǔbǎo hòushěn, yìngdāng zélìng fànzuì xiányírén, bèigàorén tíchū bǎozhèngrén huòzhě jiāonà bǎozhèngjīn. [Pinyin]
- When the people's court, people's procuratorate and public security organs decide to bail a criminal suspect or a defendant, they shall order the criminal suspect or a defendant to provide for a bailor or pay for a deposit
人民法院、人民检察院和公安机关决定对犯罪嫌疑人、被告人取保候审,应当责令犯罪嫌疑人、被告人提出保证人或者交纳保证金。 [MSC, simp.]
- Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, Article 68:
Usage notes
[edit]- Whilst 取保候審 refers to bail in mainland China, equivalent mechanism and procedure outside of mainland China are usually referred to as 保釋/保释 (bǎoshì).