天要下雨,娘要嫁人
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
day; sky; heaven | important; vital; to want important; vital; to want; to be going to; must; demand; ask; request; coerce |
to rain | mother; young lady | important; vital; to want important; vital; to want; to be going to; must; demand; ask; request; coerce |
to get married; to marry | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
trad. (天要下雨,娘要嫁人) | 天 | 要 | 下雨 | , | 娘 | 要 | 嫁人 | |
simp. #(天要下雨,娘要嫁人) | 天 | 要 | 下雨 | , | 娘 | 要 | 嫁人 | |
Literally: “The sky wants to rain, and the daughter wants to marry.” |
Pronunciation[edit]
Phrase[edit]
天要下雨,娘要嫁人
- (often humorous) Used to describe a situation that is now beyond redemption.
- 天要下雨,娘要嫁人。沒辦法吧。林彪要跑,就隨他去吧。不要打。 [MSC, trad.]
- From: 1971, Mao Zedong's response after Lin Biao's exile
- Tiān yào xiàyǔ, niáng yào jiàrén. méibànfǎ ba. Lín Biāo yào pǎo, jiù suí tā qù ba. Bùyào dǎ. [Pinyin]
- The sky wants to rain, and the daughter wants to marry. There's nothing we can do. If Lin Biao wants to flee, let him go. Don't fight against him.
天要下雨,娘要嫁人。没办法吧。林彪要跑,就随他去吧。不要打。 [MSC, simp.]