沓沓
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
Etymology 1[edit]
again and again; many | again and again; many | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (沓沓) |
沓 | 沓 |
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
沓沓
Etymology 2[edit]
again and again; many | again and again; many | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (沓沓) |
沓 | 沓 | |
alternative forms | 篤篤/笃笃 |
Pronunciation[edit]
Adverb[edit]
沓沓
- (Hokkien) continuously; constantly; always
- 心肝常常失落平安,沓沓掛慮艱苦事 [Hokkien, trad.]
- From: 1964, 至好朋友就是耶穌 (What a Friend We Have in Jesus), in 《聖詩》
- Sim-koaⁿ siông-siông sit-lo̍h pêng-an, Ta̍uh-ta̍uh khòa-lū kan-khó͘ sū [Pe̍h-ōe-jī]
- [Our] hearts often lose peace, constantly worrying about hardships [literal translation]
O what peace we often forfeit, O what needless pain we bear [original lyrics]
心肝常常失落平安,沓沓挂虑艰苦事 [Hokkien, simp.]
- (Hokkien) placed after monosyllable adjectives to indicate a high intensity
Synonyms[edit]
- (continuously):
Derived terms[edit]
Categories:
- Chinese reduplications
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms with archaic senses
- Hokkien lemmas
- Chinese adverbs
- Hokkien adverbs
- Hokkien Chinese
- Hokkien terms with quotations