-ize
English
Alternative forms
- -ise (non-Oxford British spelling)
Etymology
From Middle English -isen (“-ise, -ize”), from Old French -iser (“-ize”), from Latin -izāre (“-ize”), from Ancient Greek -ίζειν (-ízein), from Proto-Indo-European *-idyé- (verbal suffix). Cognate with Gothic -𐌹𐍄𐌾𐌰𐌽 (-itjan, verbal suffix), Old High German -izzen (verbal suffix), Old English -ettan (verbal suffix). Also see notes.
Pronunciation
- (General American) IPA(key): /-aɪz/
Suffix
-ize
- Used to form verbs from nouns or adjectives
- to make what is denoted by the noun/adjective
- to do what is denoted by the noun/adjective
- to make what is denoted by the noun/adjective
Usage notes
- Many English verbs end in the suffix /aɪz/. Historically, this has been spelled -ize on words coming from Greek (for example baptize, Hellenize), while -ise has been used, especially in -vise, -tise, -cise, and -prise, on words coming from French or Latin (for example surprise, supervise). In the 19th century, it became common in the United Kingdom (due to French influence), and then also in Ireland, India, Australia, and New Zealand, to use -ise on words that had historically been spelled -ize (hence baptise, Hellenise). However, the influential Oxford University Press and its Oxford English Dictionary continued to use the spelling -ize on Greek words, and -ize has always been the spelling used in the United States and the predominant one in Canada on such words.
Derived terms
Translations
suffix used to form verbs
|
Categories:
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Latin
- English terms derived from Ancient Greek
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English suffixes
- English verb-forming suffixes
- English terms with usage examples
- Hakka terms with redundant script codes
- Min Nan terms with redundant script codes