Wiktionary:Requested entries:Japanese/Non-romaji: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
Line 20: Line 20:
* {{l|ja|生う|tr=[[おう]], ou}}
* {{l|ja|生う|tr=[[おう]], ou}}
* {{l|ja|生い立つ|tr=[[おいたつ]], oitatsu}}
* {{l|ja|生い立つ|tr=[[おいたつ]], oitatsu}}
* {{l|ja|お知らせ}}, {{l|ja|御知らせ}}, {{l|ja|お報せ}}, {{l|ja|御報せ|tr=[[おしらせ]], oshirase}}


===か, カ (ka, ga)===
===か, カ (ka, ga)===

Revision as of 10:28, 5 April 2014

Unromanized entries

Unsorted Kanji

Kana entries and Kanji entries sorted by pronunciation

あ, ア (a)

  • アグー (agū) - a breed of pig in Okinawa, from Okinawan/Ryukyuan

い, イ (i)

う, ウ (u)

え, エ (e)

お, オ (o)

か, カ (ka, ga)

Also for this, is there any meaning besides the negative form of 構う? --Haplology (talk) 09:25, 30 January 2013 (UTC)[reply]
  • What Haplology said. We don't include all forms of Japanese verbs, just the dictionary (plain) form. Consequently, we have する, but not しません or すれば. This is general policy, as I understand it.
If you'd like to discuss this policy or suggest a change, please bring it up at the Wiktionary:Beer_parlor. -- Eiríkr Útlendi │ Tala við mig 02:42, 15 February 2013 (UTC)[reply]

き, キ (ki, gi)

く, ク (ku, gu)

  • グワッ (guwa!, scream, explosion, sound of incoming artillery shell, burst)
  • 具志堅 (ぐしけん, Gushiken) - a surname, especially common in Okinawa

け, ケ (ke, ge)

こ, コ (ko, go)

That said, my brief searches haven't found any evidence for this as a standard Japanese term, which would have the expected reading of こうらいこしゅ (kōrai koshu). It does appear in standard Japanese texts as a borrowed term, using the Okinawan reading. I'll see about adding that. ‑‑ Eiríkr Útlendi │ Tala við mig 18:34, 19 March 2014 (UTC)[reply]

さ, サ (s-, z-)

さ, サ (sa, za)

し, シ (shi, ji)

す, ス (su, zu)

  • すしっ子 (sushikko). In a Tokyo sushi menu. Seems to be a synonym for とびお from the picture. Google hits are hard to come by. I can provide a digital photo as a citation. — hippietrail 23:28, 25 November 2008 (UTC)[reply]
    I could be wrong...but I thought a sushiko was a sushi rice mold. They are usually rectangular trays like ice cube trays. I could also imagine the word sushiko also meaning mini-sushi or baby-sushi. tobio/tobiko means flying fish roe in Japanese, so any type of sushi: onigiri, chirashi zushi, futomaki, etc, could be tobiko sushi. meskarune 16:08, 28 February 2009 (UTC - 5h)

せ, セ (se, ze)

  • 生力 (seiriki or sho^riki?). maybe this is coined word (or Chinese). eg. ふれあい生力駅 (fureai-sho^riki-eki);
I cannot find this as a word outside of part of the station name provided. --Haplology (talk) 19:34, 29 January 2013 (UTC)[reply]
Yes, this appears to be mostly used just in the place name.
  • Looking through the first 100 hits for google:"生力" "の", I find only three instances of this word used on its own in Japanese, but oddly, two of them are in regard to some sort of male sexual rejuvenation product that purports to be some kind of natural Viagra derived from watermelon rind. (I won't provide the links here as I'm not sure if these sites contain drive-by exploit code.) The third uses the kanji as ateji for (deprecated template usage) (inochi), in the phrase Template:Jpan, providing the furigana Template:Jpan for the kanji as this is a decidedly non-standard spelling. That site seems legit, so I'll give the link here for those interested. This appears to be a brand name for some kind of bath product.
  • Kotobank lists 生力 with the reading seiryoku and a definition of "life force", apparently sourced from the third edition of the Daijirin dictionary. Kotobank is an aggregator of many different references and websites, so the lack of any other entries on that page suggests that this term isn't that common.
  • Weblio is another reference aggregator, and they only have one entry too -- apparently sourced from the Japanese Wiktionary entry at ja:生力. The def given is again something like "life force".
  • Looking further afield, google books:"生力" "の" does generate over 23K hits. Scanning the first page of hits shows oodles of scannos, but a few instances of what look like real use, so perhaps this term merits an entry. -- Eiríkr Útlendi │ Tala við mig 19:45, 30 January 2013 (UTC)[reply]

そ, ソ (so, zo)

た, タ (t-, d-)

た, タ (ta, da)

So yes, 給へり (tamaeri) == 給う (​tamau) + (​-ri) == modern (deprecated template usage) 給った (tamatta). ‑‑ Eiríkr Útlendi │ Tala við mig 18:20, 10 February 2014 (UTC)[reply]

ち, チ (chi, ji)

つ, ツ (tsu, zu)

て, テ (te, de)

と, ト (to, do)

な, ナ (n-)

な, ナ (na)

I can only find this online such as on [[1]], and that definition plus the lack of others supports my conclusion that this is (only) a word similar to 無さそう, where the nominal form of 無い, namely 無さ, has the suffix げ (usually written in hiragana but actually ) which makes this word interesting but not the type of word that EN WT usually includes. Therefore I suggest that this entry too be struck but that the suffix be added to and . On the other hand Weblio says that it is a "young peoples' word" so maybe it is special somehow. --Haplology (talk) 17:47, 14 February 2013 (UTC)[reply]
"On the other hand Weblio says that it is a "young peoples' word" so maybe it is special somehow. -- yes, it certainly *is* special! It's all about the new youth rage in urban Japan: nasage is giving someone a massage with your nose.  :-P
In all seriousness though, this does look like an SOP term, so unless it takes on new meanings that are non-obvious from the sum of its parts, maybe we should leave this be.
On the flip side, from what I've seen poking around (see google:"無さげ" for more hits), this looks like a similar construction to 寒気 or 暑気, and I do find hits for other い-adj + 気 or げ, such as google:"可笑しげ" or google:"臭げ", so maybe we should look around for valid CFI citations? Notably, my limited searching suggests that the final mora is 連濁ed as げ (ge) when the adjective is a mood-related term; not sure if that's just accidental to what I've seen, or if that's an actual pattern. -- Eiríkr Útlendi │ Tala við mig 22:00, 14 February 2013 (UTC)[reply]

に, ニ (ni)

ぬ, ヌ (nu)

ね, ネ (ne)

の, ノ (no)

は, ハ (ha, ba, pa)

ひ, ヒ (hi, bi, pi)

ふ, フ (fu, bu, pu)

へ, ヘ (he, be, pe)

ほ, ホ (ho, bo, po)

ま, マ (m-)

ま, マ (ma)

  • ママチャリ (mamachari) - uncool bicycle of the sort used by housewives to run errands with a basket at the front

み, ミ (mi)

む, ム (mu)

め, メ (me)

も, モ (mo)

や, ヤ (y-)

や, ヤ (ya)

ゆ, ユ (yu)

よ, ヨ (yo)

ら, ラ (r-)

ら, ラ (ra)

り, リ (ri)

る, ル (ru)

れ, レ (re)

ろ, ロ (ro)

わ, ワ (w-)

わ, ワ (wa)

ゐ, ヰ (wi)

ゑ, ヱ (we)

を, ヲ (wo)

ん, ン (n)