Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Am I right in reading that the vulgar definition of 'box' is attributed to 'african-american' slang? because when I was in college in 89, that was the whitest-of-white-boy phrases for the young ladies. My friend's incredibly racist white fraternity even had t-shirts that read simply, "BOX." On the converse, I've never heard 'box' in african-american slang (not that i'm an expert). —This unsigned comment was added by (talk) at 05:05, 15 December 2006.

I strongly agree. One of these days, when I get bored (in my copious spare time,) I'll search "AAVE" here on Wiktionary, then remove 9/10ths of them. It's as if someone searched "vulgar" and tagged everything they found with "AAVE." --Connel MacKenzie 06:50, 15 December 2006 (UTC)

Boxing etymolgy[edit]

The ancient Greek word pyx means fist.

The same word was used for a fist and a small box (i.e. one like a closed fist).

Pyx, pux, pyg, pug... words in ancient Greek all have the same root, fist - Pygmy for example was originlly a measure of length from the knuckles to the elbow.

The Latin speaking Romans seeem to have adopted the pyg/pug variant for pugilism, but exchanged the p for a b in pux to make bux the origin of our box - a container - except in the still current word pyxus which is a small box for containing holy wafers in the Christian church.

Steve Ainsworth

Our word to box comes to us from Middle English boxen, which meant to "beat or whip (an animal)", derived from the noun box "a stroke delivered with a weapon", "a blow of any kind" which doesn't really imply hitting with the fists as we see in boxing today. So a connection to Greek appears to be remote, if not coincidental ? Leasnam (talk) 16:53, 14 September 2017 (UTC)

Archived from RFD: February 2013[edit]

TK archive icon.svg

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for deletion.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


"(transitive, Jamaica, African American Vernacular) To punch (a person)" redundant to "to strike with the fists". I originally just added {{UK}} to the context labels, before I realized it's just the same sense twice. Was gonna speedy it but I'm not qualified to merge the translations. Mglovesfun (talk) 21:53, 9 February 2013 (UTC)

Yes check.svg Done: merged. - -sche (discuss) 05:24, 7 December 2013 (UTC)
Does this not need a usage note of some kind? In Englishes other than those mentioned above (e.g. British English) I don't think you would box a person (unless perhaps fighting them in the boxing ring): you would only box someone's ears. Equinox 14:32, 12 December 2013 (UTC)


@Octahedron80, where did you get this particular form from? The common form seems to be boh. — justin(r)leung (t...) | c=› } 16:38, 14 September 2017 (UTC)

I have seen on boxda (พ่อตา) and boxlwg (พ่อลูก) but I am not sure these are correct. Are the tones able to change in compound words (tone sandhi)? IMO, box sounds nearer to พ่อ than boh. --Octahedron80 (talk) 23:39, 14 September 2017 (UTC)