Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

mret redirection to mpret[edit]

Hello, who did you erase the redirection to mpretpret ? Mag-Zen 19:34, 3 December 2010 (UTC)

Hi. I erased the old redirect to mpret from mret because Wiktionary rarely uses redirects in the main namespace, and the creator of mret (who moved the entry and created the redirect) noted that mret was a typo anyway. — Beobach 19:38, 3 December 2010 (UTC)

Shall i add entry or can you just keep the redirection please ? Mag-Zen 19:42, 3 December 2010 (UTC)

Is mret a common misspelling, or alternative spelling, of the English word mpret? If it is, you could create a {{misspelling of|}} entry, or an alternative-spelling-of entry, like proctodaeumproctodeum. — Beobach 19:53, 3 December 2010 (UTC)

No mret is not mispelling is the ancient pronounciation, reformed to mbret (brute, burrë بور, Britannic U.K King) in 1947 by Sino-Russian communist gouvernement of Enver Hoxha... Mag-Zen 19:58, 3 December 2010 (UTC)

In that case, we do not need a redirect. — Beobach 20:06, 3 December 2010 (UTC)

I suggest to not add to much ::::: because the screen is little... Mag-Zen 20:10, 3 December 2010 (UTC)

Shall i add the mret entry ? How can i lock the page to avoid erasing ? Mag-Zen 20:17, 3 December 2010 (UTC)

You say mret is only a different pronunciation; for that, we do not need a redirect at mret. Is mret an older spelling of the Albanian word mbret or the English word mpret? If it is, you could create an {{alternative spelling of|}} entry, quoting books that use the older spelling. — Beobach 20:22, 3 December 2010 (UTC)

Mret is ancient albanian pronounciation. I'm not in albania right now and i can't check a book using ancient word, but i'm sure that one day i will add reference, my father & mother tell me so, so i believe what they say. Peace Mag-Zen 20:24, 3 December 2010 (UTC)


From Proto-Ilyrian mret the death, from sanskrit मृत्य / مرت, cognate with checkmate from semitic arabic مات (māt) & hebrew מת, linked to latin mortis & slavic смерть (smertʹ); compare with zot (god : the life ζω ()).

Derived terms[edit]

Vladimir Orel[Orel][edit]

Hello, can you please leave the illyrian ethymology of mbret, if you add information from Vladimir Orel (russian ethymologist), keep those added by others... Thanks Mag-Zen 09:32, 7 December 2010 (UTC)

Please show a source which says this word is from Proto-Illyrian, borrowed from Sanskrit (!) and cognate with Semitic words (!!). --Vahag 10:54, 7 December 2010 (UTC)

Source my cortex, and my teacher mother, if my formulation is untrue, correct rather than erase, peace Mag-Zen 11:00, 7 December 2010 (UTC)

I am sorry, but your cortex isn't very knowledgeable in linguistics. Please, do not edit etymology sections any more. --Vahag 12:46, 7 December 2010 (UTC)

Like said to me "Jamesjiao in phylax : If you think the definition is wrong, you can change it." I'm free to add information since it's open to any one, i would like that you stop to add albanian etymology from russian source since you even don't speak shqip, still i'm honnest because I use my name to add info, while i can do anonymously... Mag-Zen 13:12, 7 December 2010 (UTC)

I founded the book you use for source of mbret and in reference of ABBREVIATIONS FOR LANGUAGES AND DIALECTS, I see an abbreviation called MBret who means Middle Breton ? So you are trying to tell that the king / imperator of Shqipëri are the Middle Breton (بريتون / ברטון) → burrë (بور / בר) → brutal Brutus (بروتوس / ברוטוס) → barbarian (ברבר / بربري) → Hebrew (עברית / عبرية) {["Read this"]} instead of the Ala-Banian ال (al-)إبن Arabian Arian Perso-Indian of PyroManian PhôθoManian Alegzandros Empire using ancient word mret (king before 1947) who is linked to sanskrit Death मृत्य & semitic checkmate arabic مات (māt) & hebrew מת, latin mortis & slavic смерть (smertʹ) ??? Really funny indeed, still I checked the book and some word are missing, and the ancient pronunciation (before 1947) are not always mentioned (p.95 women : femër femra & femën femna)... Like deviation of word using M becoming MB, or N becoming ND, example : check pagë 284 ndër [ndəɾ] (sq) is nër [nəɾ] in Fyrom Macedonia, best example of falsification NDERÔJ [ndeɾɔɪ] (sq : Hônoriô [hɔnorɪɔ] page 283) is NERÔJ [neɾɔɪ] in Macedonia & Kosovo. So all these word using ND instead of N or D (exemple NDRÊTÔJ [ndɾɛtɔɪ] (sq) is DRÊTÔJ [dɾɛtɔɪ] (mk) from latin DIRÊCTUS RÊGS [dɪs·rɛgθ·us rɛgs] invalid IPA characters (·g·g), replace g with ɡ, g with ɡ), or MB instead M, or VD instead of D (exemple A VDÊS [a vdɛs] (sq) A DÊS [a dɛs] (mk) from ᾍδης (Hā́idēs)) are fake... Hope someone would find an ancient dictionary to confirm my hypothesis and upload in GoogleBook. To correct this erroneous book made upon a wrongful dialectical variant of Enver Hoxha (אנור / أنۋر) an anti-imperialist marxist leninist communist dictator. Hope someone would make a software dictionary for mk & kosova dialect (for Microsoft Office, Open Office & others soft, hope someone would unify theses dictionary's by a standardised open sourced versions linked to of each nations ministry of language). I respect the works of his writer {Vladimir Orel Tel-Aviv University]}, but since is based on reformed dialectal version of Shqip, is not totally accurate in a kosovo macedonian dialectal view. Gmazdên 17:36, 17 January 2011 (UTC)

I'm asking the Admin, can I add for all shqip reformed word the two prononciation ? In this form :


  • IPA(key): [mbɾet] (Albania {1947 reformed version})
  • IPA(key): [mɾet] (Republic of Macedonia / Kosovo)

Yes or No ? Gmazdên 13:41, 18 January 2011 (UTC)

"MBRET" is not a latin loanword[edit]

1. "Mret" in Gheg is wrong. That would be mainly Gheg-Albanian in Macedonia. A sub-dialect of Gheg.

2. "Mbret" and "Imperator" are not the same thing. There's no need to ignore the fact that the albanian word for "Imperator" is "Perandor". This alone points out how terrible wrong, unprofessional and outdated the etymology actually is. ILYHDRAB (talk) 22:10, 5 September 2017 (UTC)