avec
Finnish[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from French avec (“with”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
avec
Declension[edit]
Inflection of avec (Kotus type 5/risti, no gradation) | |||
---|---|---|---|
nominative | avec | avecit | |
genitive | avecin | avecien | |
partitive | avecia | aveceja | |
illative | aveciin | aveceihin | |
singular | plural | ||
nominative | avec | avecit | |
accusative | nom. | avec | avecit |
gen. | avecin | ||
genitive | avecin | avecien | |
partitive | avecia | aveceja | |
inessive | avecissa | aveceissa | |
elative | avecista | aveceista | |
illative | aveciin | aveceihin | |
adessive | avecilla | aveceilla | |
ablative | avecilta | aveceilta | |
allative | avecille | aveceille | |
essive | avecina | aveceina | |
translative | aveciksi | aveceiksi | |
instructive | — | avecein | |
abessive | avecitta | aveceitta | |
comitative | — | aveceineen |
Possessive forms of avec (type risti) | ||
---|---|---|
possessor | singular | plural |
1st person | avecini | avecimme |
2nd person | avecisi | avecinne |
3rd person | avecinsa |
French[edit]
Etymology[edit]
From Middle French avec, avecques (“with”), from Old French avoc, avoec, avuec (“with”), from an assumed Vulgar Latin *aboc, *abhoc, *apud hŏque,[1][2] from Latin apud (“with, near, close to”) with hoc (“this”) and -que. First used as a replacement for Latin cum (“with”) in Merovingian and Carolingian documents from France. Gradually supplanted Old French od (“with”), itself from apud (od survives however in some dialects in Western France under the form d'ot).[2]
Cognate with Picard avuc, Narom aveuc, Walloon avou and, more distantly, with Franco-Provençal avoi (from *ab hoc and not *abhocque).
Pronunciation[edit]
Preposition[edit]
avec
- (accompaniment) with
- Je suis revenu avec lui.
- I have returned with him.
- Voudriez-vous y aller avec moi ?
- Would you like to come with me?
- Ils m'ont dit qu'ils étaient avec toi.
- They told me that they were with you.
- (manner, instrument) with
- Je l'ai fait avec plaisir.
- I did it with pleasure.
Adverb[edit]
avec
- (informal) too, also
- Il en est vraiment content. —Bien, moi avec.
- He's really happy about it. —Well, me too.
Descendants[edit]
Derived terms[edit]
References[edit]
- ^ 1868, A. Brachet, An etymological dictionary of the French language, avec.
- ↑ 2.0 2.1 “avec”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Further reading[edit]
- “avec”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams[edit]
Middle French[edit]
Preposition[edit]
avec
- Alternative form of avecques
Norman[edit]
Etymology[edit]
From Old French avoc, avoec, avuec (“with”) (compare French avec).
Preposition[edit]
avec
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
Unadapted borrowing from French avec (“with”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
avec m, f (plural avecs)
- (Portugal, slang, derogatory, usually in the plural) a Portuguese immigrant in France
See also[edit]
- Finnish terms borrowed from French
- Finnish terms derived from French
- Finnish 2-syllable words
- Finnish terms with IPA pronunciation
- Finnish lemmas
- Finnish nouns
- Finnish risti-type nominals
- French terms derived from Middle French
- French terms derived from Old French
- French terms derived from Vulgar Latin
- French terms derived from Latin
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio links
- French lemmas
- French prepositions
- French terms with usage examples
- French adverbs
- French informal terms
- Middle French lemmas
- Middle French prepositions
- Norman terms inherited from Old French
- Norman terms derived from Old French
- Norman lemmas
- Norman prepositions
- Jersey Norman
- Portuguese terms borrowed from French
- Portuguese unadapted borrowings from French
- Portuguese terms derived from French
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese irregular nouns
- Portuguese Portuguese
- Portuguese slang
- Portuguese derogatory terms