apud
Jump to navigation
Jump to search
English[edit]
Etymology[edit]
From Latin apud (“at, by, in the presence of, in the writings of”).
Pronunciation[edit]
Preposition[edit]
apud
- Used in scholarly works to cite a reference at second hand
- Jones apud Smith means that the original source is Jones, but that the author is relying on Smith for that reference.
Translations[edit]
used in scholarly works to cite a reference at second hand
References[edit]
- apud at OneLook Dictionary Search
Anagrams[edit]
Esperanto[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Preposition[edit]
apud
- near
- 1910, L. L. Zamenhof, Proverbaro Esperanta[1]:
- Apud propra domo ŝtelisto ne ŝtelas.
- A thief doesn't steal near their own house.
- next to, beside, alongside, adjacent to
- 1910, L. L. Zamenhof, Proverbaro Esperanta[2]:
- Apud plena manĝotablo ĉiu estas tre afabla.
- Next to a full table of food, everyone is very friendly.
Derived terms[edit]
See also[edit]
Ido[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Esperanto apud, from Latin apud.
Pronunciation[edit]
Preposition[edit]
apud
Synonyms[edit]
Antonyms[edit]
- for (“far from, away from”)
Derived terms[edit]
Interlingua[edit]
Pronunciation[edit]
Preposition[edit]
apud
Latin[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Seems connected with ob and ad, thus its strict meaning would be “on to”, “unto”.
Pronunciation[edit]
- (Classical) IPA(key): /ˈa.pud/, [ˈäpʊd̪]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈa.pud/, [ˈäːpud̪]
Preposition[edit]
apud (+ accusative)
- at, by, near, among
- before, in the presence of, in the writings of, in view of
- 68 BCE – 44 BCE, Cicero, Epistulae ad Atticum V.III.2:
- apud Lentulum ponam te in gratia.
- I will put you in favor of Lentulus.
- apud Lentulum ponam te in gratia.
- c. 77 CE – 79 CE, Pliny the Elder, Naturalis Historia :
- libros … natos apud me
- [these] books completed in the writings of myself
- libros … natos apud me
Descendants[edit]
- Old Occitan: ab
- Old Catalan: ab
- Old Francoprovençal: avoi
- Franco-Provençal: avoué
- Old French: ot, od, ob, of, o, avoc, avoec, avuec
- Esperanto: apud
- Italian: appo, apo (obsolete)
References[edit]
- “apud”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “apud”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- apud in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- apud in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[3], London: Macmillan and Co.
- to be popular with; to stand well with a person: gratiosum esse alicui or apud aliquem
- to be popular with; to stand well with a person: in gratia esse apud aliquem
- to be highly favoured by; to be influential with..: multum valere gratia apud aliquem
- to gain a person's esteem, friendship: gratiam inire ab aliquoor apud aliquem
- to have great influence with a person; to have considerable weight: multum auctoritate valere, posse apud aliquem
- to have great influence with a person; to have considerable weight: magna auctoritas alicuius est apud aliquem
- to have great influence with a person; to have considerable weight: alicuius auctoritas multum valet apud aliquem
- to be honoured, esteemed by some one: esse in honore apud aliquem
- the matter speaks for itself: res ipsa (pro me apud te) loquitur
- we read in history: apud rerum scriptores scriptum videmus, scriptum est
- in Sophocles' Ajax: in Sophoclis (not Sophoclea) Aiace or apud Sophoclem in Aiace
- to address a meeting of the people: verba facere apud populum, in contione
- to introduce a person (into a dialogue) discoursing on..: aliquem disputantem facere, inducere, fingere (est aliquid apud aliquem disputans)
- to speak on a subject: verba facere (de aliqua re, apud aliquem)
- we have no expression for that: huic rei deest apud nos vocabulum
- we read in Plato: apud Platonem scriptum videmus, scriptum est or simply est
- to lose one's head, be beside oneself: non esse apud se (Plaut. Mil. 4. 8. 26)
- to be hated by some one: in odio esse apud aliquem
- to hurt some one's feelings: offendere apud aliquem (Cluent. 23. 63)
- to be in the lower world: apud inferos esse
- I felt quite at home in his house: apud eum sic fui tamquam domi meae (Fam. 13. 69)
- to be at some one's house: apud aliquem esse
- to live in some one's house: habitare in domo alicuius, apud aliquem (Acad. 2. 36. 115)
- to stop with a person, be his guest for a short time when travelling: deversari apud aliquem (Att. 6. 1. 25)
- to gain some one's favour: gratiam inire apud aliquem, ab aliquo (cf. sect. V. 12)
- to conduct a person's case (said of an agent, solicitor): causam alicuius agere (apud iudicem)
- to accuse, denounce a person: nomen alicuius deferre (apud praetorem) (Verr. 2. 38. 94)
- to harangue the soldiers: contionari apud milites (B. C. 1. 7)
- to harangue the soldiers: contionem habere apud milites
- to be popular with; to stand well with a person: gratiosum esse alicui or apud aliquem
- apud in Ramminger, Johann (accessed 16 July 2016) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[4], pre-publication website, 2005-2016
- Dizionario Latino, Olivetti
Mansaka[edit]
Noun[edit]
apud
Portuguese[edit]
Preposition[edit]
apud
- apud (introduces an indirect citation)
Spanish[edit]
Preposition[edit]
apud
Further reading[edit]
- “apud”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Categories:
- English terms borrowed from Latin
- English terms derived from Latin
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio links
- English lemmas
- English prepositions
- Esperanto terms borrowed from Latin
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto terms with audio links
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto lemmas
- Esperanto prepositions
- Esperanto terms with quotations
- Esperanto BRO1
- Esperanto GCSE0
- Esperanto 1894 Universala Vortaro
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- Ido terms borrowed from Esperanto
- Ido terms derived from Esperanto
- Ido terms borrowed from Latin
- Ido terms derived from Latin
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido prepositions
- Ido terms with usage examples
- Interlingua terms with IPA pronunciation
- Interlingua lemmas
- Interlingua prepositions
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms with Ecclesiastical IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin prepositions
- Latin accusative prepositions
- Latin terms with quotations
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Mansaka lemmas
- Mansaka nouns
- Portuguese lemmas
- Portuguese prepositions
- Spanish lemmas
- Spanish prepositions