candi
French
Etymology
Adjective
candi (feminine candie, masculine plural candis, feminine plural candies)
Noun
candi m (plural candis)
- sugar candy
- (Louisiana, Cajun, Paroisse St.Martin) an exhausted man
Synonyms
Verb
candi (feminine candie, masculine plural candis, feminine plural candies)
- past participle of candir
Further reading
- “candi”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Indonesian
Etymology
From Malay candi or Javanese ꦕꦤ꧀ꦝꦶ (candhi)
- From Sanskrit चण्डिकागृह (caṇḍikāgṛha, “temple of Durgā”)
- From Pali cedi, from Sanskrit चैत्य (caitya, “funeral monument”)
Pronunciation
Noun
candi (first-person possessive candiku, second-person possessive candimu, third-person possessive candinya)
- ancient temple (archeological site of former Hindu or Buddhist temple in Indonesia)
- 2007, Gabriel Sindhunata, Petruk jadi guru, p. 177:
- Hikmah tersebut menghunjam dengan dalam ketika ritual telanjang itu sudah 11 kali mengelilingi candi.
- 2007, Gabriel Sindhunata, Petruk jadi guru, p. 177:
Derived terms
Further reading
- “candi” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Italian
Etymology
From Arabic قَنْدِيّ (qandiyy, “candied”), from قَنْد (qand, “hard candy made by boiling cane sugar”), from Persian کند (kand).
Pronunciation
Adjective
candi (invariable) (archaic)
- candied, only used in zucchero candi
Derived terms
San Pedro Amuzgos Amuzgo
Etymology
Borrowed from Spanish candil, from Arabic قِنْدِيل (qindīl), from Classical Syriac ܩܢܕܠܐ (qandēlā), from Lua error in Module:parameters at line 159: Parameter sc should be a valid script code; the value polytonic is not valid. See WT:LOS., from Latin candēla (“candle”).
Noun
candi
References
- Stewart, Cloyd, Stewart, Ruth D., colaboradores amuzgos (2000) Diccionario amuzgo de San Pedro Amuzgos, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 44)[1] (in Spanish), Coyoacán, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., →ISBN, page 4
- French terms borrowed from Italian
- French terms derived from Italian
- French lemmas
- French adjectives
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- Louisiana French
- Cajun French
- French non-lemma forms
- French past participles
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms borrowed from Javanese
- Indonesian terms derived from Javanese
- Indonesian terms derived from Sanskrit
- Indonesian terms derived from Pali
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Requests for plural forms in Indonesian entries
- id:Places of worship
- Italian terms derived from Arabic
- Italian terms derived from Persian
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/andi
- Italian lemmas
- Italian adjectives
- Italian archaic terms
- San Pedro Amuzgos Amuzgo terms borrowed from Spanish
- San Pedro Amuzgos Amuzgo terms derived from Spanish
- San Pedro Amuzgos Amuzgo terms derived from Arabic
- San Pedro Amuzgos Amuzgo terms derived from Classical Syriac
- San Pedro Amuzgos Amuzgo terms derived from Latin
- San Pedro Amuzgos Amuzgo lemmas
- San Pedro Amuzgos Amuzgo nouns