posco
Appearance
Latin
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Italic *porskō (“to ask for; request; demand”), from Proto-Indo-European *pr̥(ḱ)sḱéti (“to keep asking; to question”), from *preḱ- (“to ask; to ask for”) + *-sḱéti (“imperfective suffix”).[1] Latin -ēscō (inchoative suffix) derives from this ending.[2]
Cognates include Latin prex (“prayer”), procus (“suitor”), Sanskrit पृच्छति (pṛccháti), Old Armenian հարց (harcʻ), Old Church Slavonic просити (prositi), German forschen, and Old English friġnan (whence English frain).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): [ˈpɔs.koː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈpɔs.ko]
Verb
[edit]poscō (present infinitive poscere, perfect active poposcī or peposcī); third conjugation, no supine stem
- to beg, to demand, to request, to desire [with accusative ‘something’, along with ab (+ ablative) ‘of someone’ or double accusative ‘someone something’, along with ut (+ subjunctive) or infinitive]
- to demand for punishment, to ask the surrender of
- to call someone
- Ego poscor Olympo! ― It is I that Olympus summons!
- Ad te confugio et supplex tua numina posco. ― To you I have recourse and, as a suppliant, I call on your divine power.
- c. 190 BCE, Plautus, Curculio 5.3.5:
- Argentariis male credi qui aiunt, nugas praedicant: nam et bene et male credi dico; id adeo ego hodie expertus sum. Non male creditur qui numquam reddunt, sed prorsum perit. Vel ille, decem minas dum solvit, omnis mensas transiit. Postquam nil fit, clamore hominem posco: ille in ius me vocat; pessume metui, ne mihi hodie apud praetorem solveret. Verum amici compulerunt: reddit argentum domo. Nunc domum properare certumst.
- Translation by Robert W. Cape, Jr.
- People that say bankers are ill trusted talk rubbish. Why, they are well and ill trusted both, I tell you–and what is more, I have proved it myself this very day. Money is not ill trusted to men that never repay you; it is gone for good. That Lyco, for example, in trying to raise forty pounds for me, went to every single bank. Nothing coming of it, I begin dunning him at the top of my lungs. He summons me before the magistrate I was horribly afraid he would settle with me in court. But his friends coerced him, and he paid me out of his own cash in hand. Now I must hurry home.
- Translation by Robert W. Cape, Jr.
- Argentariis male credi qui aiunt, nugas praedicant: nam et bene et male credi dico; id adeo ego hodie expertus sum. Non male creditur qui numquam reddunt, sed prorsum perit. Vel ille, decem minas dum solvit, omnis mensas transiit. Postquam nil fit, clamore hominem posco: ille in ius me vocat; pessume metui, ne mihi hodie apud praetorem solveret. Verum amici compulerunt: reddit argentum domo. Nunc domum properare certumst.
- to ask in marriage, to demand one's hand
- Filiam tuam mihi uxorem posco. ― I demand your daughter's hand in marriage.
Usage notes
[edit]- The passive forms are uncommon, but do sometimes appear, as in Seneca's Thyestes, 242-43: Tantalum et Pelopem aspice; / ad haec manus exempla poscuntur meae.
Conjugation
[edit]- The standard perfect is poposcī; however, peposcī was also in use during the late Republican period.[3]
Conjugation of poscō (third conjugation, no supine stem)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]- ^ De Vaan, Michiel (2008), Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 483
- ^ Sihler, Andrew L. (1995), New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN, page 535:
- The long-vowel forms in -ēscō and -īscō (a few in -āscō, see 456.3c), with inchoative force, are productive in L [...] The inherited forms without the long vowel are a small relic class; they do not share any semantic properties. This group includes [...] poscō 'ask' (*porkskō < *pr̥ḱ-sḱe/o-, cf. Ved. pr̥cchā́mi); posc- was reinterpreted as a root whence perf. poposcī and extra-verbal derivatives like *posculum/*postulum 'query' (*porsktlom) inferred on the basis of denom. postulāre.
- ^ Aulus Gellius, Noctes Atticae 6.9, (citing Valerius Antias).
Further reading
[edit]- “posco”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “posco”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- “posco”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to get a question submitted to one: quaestionem poscere (Fin. 2. 1. 1)
- to get a question submitted to one: quaestionem poscere (Fin. 2. 1. 1)
- W. Sidney Allen (1978), Vox Latina, 2nd edition, page 68: “Before the verbal suffix -sc- the vowel is long in nearly all cases [...] probable exceptions are pŏsco, dĭsco, compĕsco, Old Latin ĕscit, similarly mĭsceo, in which the sc derives from originally more complex consonant-groups.”
Categories:
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *preḱ-
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms inherited from Proto-Indo-European
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with usage examples
- Latin terms with quotations
- Latin third conjugation verbs
- Latin third conjugation verbs with missing supine stem
- Latin third conjugation verbs with irregular perfect
- Latin verbs with missing supine stem
- Latin defective verbs
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latin reduplicative verbs