peto
Catalan[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
peto m (plural petos)
Further reading[edit]
- “peto” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
- “peto” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Esperanto[edit]
Pronunciation[edit]
Audio (file)
Noun[edit]
peto (accusative singular peton, plural petoj, accusative plural petojn)
Related terms[edit]
Finnish[edit]
Noun[edit]
peto
Declension[edit]
Inflection of peto (Kotus type 1*F/valo, t-d gradation) | |||
---|---|---|---|
nominative | peto | pedot | |
genitive | pedon | petojen | |
partitive | petoa | petoja | |
illative | petoon | petoihin | |
singular | plural | ||
nominative | peto | pedot | |
accusative | nom. | peto | pedot |
gen. | pedon | ||
genitive | pedon | petojen | |
partitive | petoa | petoja | |
inessive | pedossa | pedoissa | |
elative | pedosta | pedoista | |
illative | petoon | petoihin | |
adessive | pedolla | pedoilla | |
ablative | pedolta | pedoilta | |
allative | pedolle | pedoille | |
essive | petona | petoina | |
translative | pedoksi | pedoiksi | |
instructive | — | pedoin | |
abessive | pedotta | pedoitta | |
comitative | — | petoineen |
Possessive forms of peto (type valo) | ||
---|---|---|
possessor | singular | plural |
1st person | petoni | petomme |
2nd person | petosi | petonne |
3rd person | petonsa |
Synonyms[edit]
Derived terms[edit]
Compounds[edit]
Anagrams[edit]
Galician[edit]
Etymology[edit]
13th century. Unknown. From *pētto, perhaps onomatopoeic,[1] but note Proto-Indo-European *(s)peyk- (“woodpecker”) (Latin pīcus, Danish spætte).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
peto m (plural petos)
- woodpecker
- 1418, Ángel Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 95:
- Iten tordos et melrras cada hũu a coroado. Iten petos et pegas et agoanetas a quatro coroados cada ũu. Iten pasaros miudos et ouos a coroado.
- Item thrushes and blackbirds, each one one crown. Item, woodpeckers and magpies and snipes, four crowns each one. Item, small birds and eggs, a crown.
- Iten tordos et melrras cada hũu a coroado. Iten petos et pegas et agoanetas a quatro coroados cada ũu. Iten pasaros miudos et ouos a coroado.
- 1418, Ángel Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 95:
- money box; poor box
- 1288, Antonio López Ferreiro (ed.), Historia de la Santa A. M. Iglesia de Santiago de Compostela, V, nº 43, pages 113-115:
- cum pecunia de peto et alie burse
- with money of the moneybox and other purses
- cum pecunia de peto et alie burse
- 1288, Antonio López Ferreiro (ed.), Historia de la Santa A. M. Iglesia de Santiago de Compostela, V, nº 43, pages 113-115:
- pocket
- 1485, Antonio López Ferreiro (ed.), Galicia Histórica. Colección diplomática. Santiago: Tipografía Galaica, page 286:
- iten vnna yxola de peto, iten un escoupre, iten vn traado, iten vnna tarabela, iten dous bingueletes, iten duas serras de mao
- item, a pocket adze; item, a chisel; item, a drill; item, an auger; item, two gimlets; item, two handsaws
- iten vnna yxola de peto, iten un escoupre, iten vn traado, iten vnna tarabela, iten dous bingueletes, iten duas serras de mao
- 1485, Antonio López Ferreiro (ed.), Galicia Histórica. Colección diplomática. Santiago: Tipografía Galaica, page 286:
- (figuratively) nest egg, savings
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
References[edit]
- “peto” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2012.
- “peto” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2016.
- “peto” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “peto” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “peto” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “peto” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Coromines, Joan; Pascual, José A. (1983–1991), “picar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos, →ISBN
Italian[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
peto m (plural peti)
See also[edit]
Anagrams[edit]
Latin[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Italic *petō, from Proto-Indo-European *péth₂eti (“to fall; fly”).
Cognates include Ancient Greek πέτομαι (pétomai, “I fly”), Sanskrit पतति (pátati), Avestan 𐬞𐬀𐬙𐬀𐬌𐬙𐬌 (pataiti) and Old Armenian թիռ (tʿiṙ, “flight, desire”). See English feather, pen for more.
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
petō (present infinitive petere, perfect active petīvī or petiī, supine petītum); third conjugation
- I ask, beg, request, look for, inquire.
- I make for (somewhere).
- I seek, aim at, desire.
- Auxilium deōrum petō.
- I am seeking the help of the gods.
- Altiōra petō.
- I seek higher things.
- necessario dispersos hostes ex aedificiis petere ― the enemy necessarily dispersed, ought to look for it in the houses(Caesar, de Bello Gallico, VII, 14)
- I beg, beseech
- I attack, I assail, I thrust at
- Petere aliquem hastā.
- To attack someone with a spear.
- I aim at (with the person attacked in the accusative and the weapon/projectile in the ablative)
- (ecclesiastical) To missionize or proselytize among the people of a place.
- (Bede, Chronica Minor)
- Petrus Rōmam Mārcus Alexandriam petit.
- Peter proselytizes in Rome; Mark, in Alexandria.
- (Bede, Chronica Minor)
Conjugation[edit]
1At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.
Synonyms[edit]
- (demand, beg): flagito, efflagito, rogō, expeto, repeto, exigo, precor, rogitō, exposcō, exōrō, prehenso
- (seek): requīrō, affectō, cupiō, quaerō, circumspiciō, studeō concupiō, expetō, spectō, voveō, appetō, aveō, sitiō, intendō, tendō
- (assail): invādō, incurrō, impetō, incessō, aggredior, īnstō, excurrō, concurrō, occurrō, accēdō, intrō, incēdō, incidō, irrumpō, adorior, adeō, opprimō, accurrō, appetō, arripiō, assiliō, invehō
Antonyms[edit]
Derived terms[edit]
Descendants[edit]
References[edit]
- “peto”, in Charlton T[homas] Lewis; Charles [Lancaster] Short (1879) […] A New Latin Dictionary […], New York, N.Y.; Cincinnati, Ohio; Chicago, Ill.: American Book Company; Oxford: Clarendon Press.
- “peto”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to go to a plac: petere locum
- to apply to a person for advice: consilium petere ab aliquo
- to borrow instances from history: exempla petere, repetere a rerum gestarum memoria or historiarum (annalium, rerum gestarum) monumentis
- to quote Socrates as a model of virtue: a Socrate exemplum virtutis petere, repetere
- to derive an argument from a thing: argumentum ducere, sumere ex aliqua re or petere ab aliqua re
- to ask for an oracular response: oraculum petere (ab aliquo)
- to ask a hearing, audience, interview: aditum conveniendi or colloquium petere
- to use some one's unpopularity as a means of making oneself popular: ex invidia alicuius auram popularem petere (Liv. 22. 26)
- to seek office: petere magistratum, honores
- to exact a penalty from some one: poenam petere, repetere ab aliquo
- to give furlough, leave of absence to soldiers: commeatum militibus dare (opp. petere)
- to beg for mercy from the conqueror: salutem petere a victore
- to seek safety in flight: fuga salutem petere
- to go to a plac: petere locum
Pali[edit]
Alternative forms[edit]
Noun[edit]
peto
- nominative singular of peta (“ghost”)
Serbo-Croatian[edit]
Noun[edit]
peto (Cyrillic spelling пето)
Slovene[edit]
Noun[edit]
peto
Spanish[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
Borrowed from Italian petto (“chest, breast”), from Latin pectus (whence also Spanish pecho).
Noun[edit]
peto m (plural petos)
- overalls (US, Canada, Australia), dungarees (UK) (loose fitting pair of pants with supporting cross-straps and a panel of material in the chest (called a bib), often associated with farm work)
- breastplate
- Synonym: pechera
- shirtfront
- Synonym: pechera
- (sports) chest protector, chestguard, chestpad
- Synonyms: peto protector, pectoral
- (sports) bib, pinny (a colourful polyester or plastic vest worn over one's clothes, usually to mark one's team during group activities)
- (zoology) plastron
- Synonym: plastrón
- (historical) plastron
Derived terms[edit]
Etymology 2[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb[edit]
peto
Further reading[edit]
- “peto”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- Catalan terms borrowed from Italian
- Catalan terms derived from Italian
- Catalan 2-syllable words
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan masculine nouns
- ca:Sports
- Esperanto terms with audio links
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/eto
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Finnish lemmas
- Finnish nouns
- Finnish valo-type nominals
- Galician terms with unknown etymologies
- Galician onomatopoeias
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician masculine nouns
- gl:Birds
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/eto
- Rhymes:Italian/eto/2 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *peth₂-
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms with Ecclesiastical IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with quotations
- Latin terms with usage examples
- la:Christianity
- Latin third conjugation verbs
- Latin third conjugation verbs with perfect in -iv-
- Latin third conjugation verbs with perfect in -i-
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Pali non-lemma forms
- Pali noun forms
- Serbo-Croatian non-lemma forms
- Serbo-Croatian noun forms
- Slovene non-lemma forms
- Slovene noun forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms borrowed from Italian
- Spanish terms derived from Italian
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish doublets
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- es:Sports
- es:Zoology
- Spanish terms with historical senses
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Spanish forms of verbs ending in -ar