relo
Jump to navigation
Jump to search
See also: reló
English[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From relative + -o (“diminutive suffix”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
relo (plural relos)
- (Australia, colloquial, informal) A relative.
- 2001, John Larkin, Nostradamus and Instant Noodles, published 2012, unnumbered page:
- ‘Anyway, sorry I′m late,’ said Ian. ‘Wanted to hang with the relos for a bit.’
- 2006, Tony Davis, Step On It!: A Wild Ride Through the Motor Age, Random House Australia, page 17,
- It was a journey not completed until after dark (there were no headlights) and Bertha was too tired to visit her relos in Pforzheim by the time she arrived.
- 2010, Stefan Korn, Scott Lancaster, Eric Mooij, Being a Great Dad For Dummies, Australian & New Zealand Edition, unnumbered page,
- Just ask the relos how often they may want to do it, because you don′t want babysitting to become too much of a chore for them.
- (African-American Vernacular, Australia, colloquial, informal) A relationship.
- 2022 June 3, “DRAMAS” (track 2), in SAINT'S PRAYERS[1], performed by Saint BaLenci:
- Like, baby I don't really fuck with your man. 9 mil bullets leave him tanned. I'm a playboy fucking up your relo with your heart in my hand.
Anagrams[edit]
Cebuano[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Spanish reloj (“clock”), from Old Catalan relotge (1362) (Modern Catalan rellotge), from the older orollotge, from Latin hōrologium, from Ancient Greek ὡρολόγιον (hōrológion).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
reló
Esperanto[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
relo (accusative singular relon, plural reloj, accusative plural relojn)
Galician[edit]
Etymology 1[edit]
Back-formation from relar or either from Latin rallum.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
relo m (plural relos)
- ripple or hackle
- (archaic) scrapper
- 1459, A. López Carreira (ed.), Fragmentos de notarios, doc. D40a:
- Iten dous candeiros de ferro, hun rello de rellar pan, hun qestella de mantees cobertoyras
- Item, two iron candlesticks, a scrapper for bread, a basket with tablecloths
- 1459, A. López Carreira (ed.), Fragmentos de notarios, doc. D40a:
Related terms[edit]
Etymology 2[edit]
From Old Galician-Portuguese *rãelo (compare Portuguese ralo), from a Proto-Galician ranello: ra + -elo, "little frog".
Alternative forms[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
relo m (plural relos)
- mole cricket (Gryllotalpa gryllotalpa)
- Synonym: grilo ceboleiro
- a kind of small venomous toad
Related terms[edit]
Etymology 3[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
relo m (plural relos)
- Alternative form of rello
References[edit]
- “relo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “relo” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “relo” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Ido[edit]
Etymology[edit]
Noun[edit]
relo (plural reli)
Portuguese[edit]
Verb[edit]
relo
Tagalog[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Spanish reloj (“clock”). Doublet of relos.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
reló (Baybayin spelling ᜇᜒᜎᜓ)
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
See also[edit]
Categories:
- English terms suffixed with -o
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio links
- Rhymes:English/ɛləʊ
- Rhymes:English/ɛləʊ/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- Australian English
- English colloquialisms
- English informal terms
- English terms with quotations
- African-American Vernacular English
- Cebuano terms borrowed from Spanish
- Cebuano terms derived from Spanish
- Cebuano terms derived from Old Catalan
- Cebuano terms derived from Latin
- Cebuano terms derived from Ancient Greek
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Esperanto terms derived from English
- Esperanto terms derived from French
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/elo
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Galician back-formations
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with archaic senses
- Galician terms with quotations
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms suffixed with -elo
- gl:Crickets and grasshoppers
- Ido terms derived from English
- Ido terms derived from French
- Ido lemmas
- Ido nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog doublets
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/o
- Rhymes:Tagalog/o/2 syllables
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with archaic senses