Jump to content

skära

From Wiktionary, the free dictionary
See also: Skara, skara, skåra, and skæra

Swedish

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /²ɧæːra/
  • Audio (Gotland):(file)

Etymology 1

[edit]

From Old Swedish skæra, from Old Norse skera (to cut), from Proto-Germanic *skeraną (to shear), from Proto-Indo-European *(s)ker- (to cut). Cognate to English scar and shear.

Verb

[edit]

skära (present skär, preterite skar, supine skurit, imperative skär)

  1. to cut; to perform an incision (compare klippa, used for cutting with scissors, shears, or the like, with a snipping motion)
    skära med en kniv
    cut with a knife
    Han skar mig med kniven
    He cut me with the knife
    Han skar mig i armen
    He cut my arm
    (literally, “He cut me in the arm [compare the poster usage examples below]”)
    "Han skar min arm" is unidiomatic and sounds too impersonal in Swedish, as if the arm was the target rather than the person. Compare "pat someone's shoulder" vs. "pat someone on the shoulder."
    ungdomar som skär sig
    young people [youth] who cut themselves
    Jag skar upp säcken
    I cut open [cut up] the sack
    Jag skar av repet med kniven
    I cut [off] the rope with the knife
    The av (off) is not implied in Swedish. Without it, it sounds like "I cut into the rope with the knife," like in "I cut his arm."
    Vincent van Gogh skar av en bit av sitt vänstra öra
    Vincent van Gogh cut off part of [a bit of] his left ear
    skära halsen av någon
    cut someone's throat
    (literally, “cut the neck off someone [idiomatic]”)
    Jag skar (ut) affischen
    I cut (out) the poster [from a larger sheet or the like]
    Jag skar i affischen
    I cut into the poster [made cuts in the poster]
    "Skära i affischen" (cut in the poster) means being in the poster material and cutting it, which can be translated as "cut into the poster."
    Verktyg för att skära glas
    Tools for cutting glass [sheets of glass or the like]
    Verktyg för att skära i glas
    Tools for cutting ["in" – into] glass [for cutting glass as a material]
    "Skära i glas" (cut in glass) means being in glass and cutting it, like above, which puts the focus on the material.
  2. (usually with upp (up)) to cut (up); to divide something with a knife, etc.
    Jag skar upp limpan
    I cut the loaf of bread [implied into slices]
    The upp (up) is not implied in Swedish. Without it, it sounds like "I cut into the loaf of bread," like in "I cut his arm."
    Låt brödet svalna innan du skär upp det
    Allow the bread to [let the bread] cool before cutting it
    Jag skar upp vattenmelonen
    I cut up the watermelon [into pieces of any shape]
    1. to carve (meat)
      Jag skar upp julskinkan
      I carved the Christmas ham
    • 1915, Dan Andersson, Kolvaktarens Visor, Gengångare:
      Men ve oss, för sent ha vi gått ur vår grav
      för att krämares domare bli -
      de män som skuro vår plågas stav
      äro döda och vandra som vi.
      But woe unto us, too late have we went out of our grave
      to become the judgers of mongers -
      the men who cut the staff of our torment
      are dead, and wander like we.
  3. to cut ((part of) oneself); to accidentally hurt oneself with a sharp object
    Jag skar mig på kniven
    I cut myself on the knife
    Jag skar mig i fingret
    I cut my finger
    (literally, “I cut myself in the finger”)
    Compare the usage examples for (etymology 1 sense 1). "Jag skar mitt finger" would also sound deliberate here.
    Jag skar mig när jag rakade mig
    I cut myself while shaving [when I shaved myself]
    Jag ramlade på en vass sten och skar upp armen
    I [inadvertently] fell on a sharp rock and slashed ["cut up" – cut open] my arm
    Skar du dig? Behöver du ett plåster?
    Did you cut yourself? Do you need a band-aid?
  4. (with ner (down), optionally followed by (on)) to cut; to make reductions in a budget or the like
    De har skurit ner (på) budgeten
    They have cut the budget
  5. (reflexive) to separate, to split, to break (lose homogeneity, said of milk, a sauce, etc.); (when implied) to curdle
    Synonym: (of a sauce) spricka
    Mjölken har stått framme och skurit sig
    The milk has been left out [has stood out] and curdled [separated]
    Citron får mjölk att skära sig
    Lemon makes milk ["gets milk to," causes milk to] curdle [separate]
    skuren bearnaisesås
    broken [separated] béarnaise sauce
  6. (reflexive, figuratively) to (come to) not harmonize; to clash, to jar, to not go well together, etc.
    Jag gillar inte de färgerna tillsammans. Jag tycker att det skär sig.
    I don't like those colors together. I think it clashes.
    Kepsen skär sig mot uniformen
    The baseball cap [likely to be implied here – see keps] clashes with the uniform
    De brutala våldsscenerna passar inte i komedin. Det skär sig.
    The brutally violent scenes [brutal violence-scenes] do not fit [in] the comedy. It jars / they feel jarring.
    Det skar sig mellan de tidigare så goda vännerna
    There was a falling out between the once close-knit friends [between the earlier/formerly so good friends]
  7. (geometry) to cut; to intersect; to cross
    Kurvorna skär varandra i punkten (1, 2)
    The curves intersect [cut each other] at the point (1, 2)
  8. (archaic) to purify, to cleanse one's soul
Usage notes
[edit]
  • The weak conjugation with the past tense skärde instead of skar and the supine skärt instead of skurit is proscribed, though it is very common for native speakers to slip up. Most native speakers have probably at some point heard some variation of "'Skärde'? 'Skar' heter det!" ("Cutted"? It's "cut"! ["'Cut' is-named it!" – idiomatic, with skar at the beginning for emphasis. "Det heter 'skar'!" also works. "Cutted" is for illustration, as "skärde" sounds less off.]).
  • Klippa is used for cutting with scissors or shears or the like, with a snipping motion. Using skära with scissors or shears implies one of the blades is being used like a knife.
Conjugation
[edit]
Conjugation of skära (class 4 strong)
active passive
infinitive skära skäras
supine skurit skurits
imperative skär
imper. plural1 skären
present past present past
indicative skär skar skärs, skäres skars
ind. plural1 skära skuro skäras skuros
subjunctive2 skäre skure skäres skures
present participle skärande
past participle skuren

1 Archaic. 2 Dated. See the appendix on Swedish verbs.

Conjugation of skära (weak, nonstandard)
active passive
infinitive skära skäras
supine skärt skärts
imperative skär
imper. plural1 skären
present past present past
indicative skär skärde skärs, skäres skärdes
ind. plural1 skära skärde skäras skärdes
subjunctive2 skäre skärde skäres skärdes
present participle skärande
past participle skärd

1 Archaic. 2 Dated. See the appendix on Swedish verbs.

Synonyms
[edit]
  • (to perform an incision): snitta
Derived terms
[edit]
See also
[edit]

Etymology 2

[edit]

From the verb.

Swedish Wikipedia has an article on:
Wikipedia sv
en skära (etymology 2 sense 1)

Noun

[edit]

skära c

  1. a sickle (tool)
  2. a crescent, a sickle (sickle shape)
    månskära
    crescent moon, moonsickle
Declension
[edit]
Derived terms
[edit]
See also
[edit]

Etymology 3

[edit]

Adjective

[edit]

skära

  1. inflection of skär:
    1. definite singular
    2. plural

References

[edit]

Anagrams

[edit]