皋
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual[edit]
Han character[edit]
皋 (Kangxi radical 106, 白+5, 10 strokes, cangjie input 竹日大十 (HAKJ), four-corner 26403, composition ⿱白夲)
Derived characters[edit]
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 787, character 10
- Dai Kanwa Jiten: character 22714
- Dae Jaweon: page 1202, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2647, character 15
- Unihan data for U+768B
Chinese[edit]
simp. and trad. |
皋 | |
---|---|---|
alternative forms | 皐 臯 睪 睾 |
Glyph origin[edit]
Ideogrammic compound (會意/会意) : 白 (“white, bright”) + 夲 (“to advance”), although the connection to the modern meaning is unclear.
Etymology[edit]
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
皋
- (literary) shore; land by a body of water
- (literary) highland
- † marsh; pool
- 鶴鳴于九皋,聲聞于野。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Hè míng yú jiǔ gāo, shēng wén yú yě. [Pinyin]
- The crane cries in the ninth marsh,
And her voice is heard in the [distant] wilds.
鹤鸣于九皋,声闻于野。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- † rice paddy
- † (alt. form 高) tall; high
- a surname
Compounds[edit]
References[edit]
- “皋”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese[edit]
Kanji[edit]
皋
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings[edit]
Korean[edit]
Hanja[edit]
References[edit]
- Supreme Court of the Republic of Korea (대한민국 대법원, Daehanmin'guk Daebeobwon) (2018). Table of hanja for personal names (인명용 한자표 / 人名用漢字表, Inmyeong-yong hanja-pyo), page 3. [2]
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings[edit]
- Nôm: cao
References[edit]
- Thiều Chửu : Hán Việt Tự Điển Hà Nội 1942
- Trần Văn Chánh: Từ Điển Hán Việt NXB Trẻ, Ho Chi Minh Ville, 1999
- Vũ Văn Kính: Đại Tự Điển Chữ Nôm, NXB Văn Nghệ, Ho Chi Minh Ville, 1999
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Wu lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Wu nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hokkien adjectives
- Wu adjectives
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Wu proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Chinese literary terms
- Chinese terms with obsolete senses
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese surnames
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with on reading こう
- Japanese kanji with kun reading さわ
- Japanese kanji with kun reading さかい
- Japanese kanji with kun reading さつき
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters