以其人之道,還治其人之身
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]to use; according to; so as to to use; according to; so as to; in order to; by; with; because; Israel (abbrev.) |
his; her; its his; her; its; theirs; that; such; it (refers to something preceding it) |
man; person; people | 's; him/her/it; this | direction; way; method direction; way; method; road; path; principle; truth; reason; skill; Tao (of Taoism); a measure word; to say; to speak; to talk |
pay back; return; also pay back; return; also; in addition; more; still; else; yet; (not) yet |
to rule; to govern; to manage to rule; to govern; to manage; to control; to harness (a river); cure; treatment; to heal |
his; her; its his; her; its; theirs; that; such; it (refers to something preceding it) |
man; person; people | 's; him/her/it; this | body; torso; person body; torso; person; life; status; pregnancy; (a measure word used for clothes) suit | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
trad. (以其人之道,還治其人之身) | 以 | 其 | 人 | 之 | 道 | , | 還 | 治 | 其 | 人 | 之 | 身 | |
simp. (以其人之道,还治其人之身) | 以 | 其 | 人 | 之 | 道 | , | 还 | 治 | 其 | 人 | 之 | 身 |
Etymology
[edit]Originally used by Chinese philosopher Zhu Xi:
- 故君子之治人也,即以其人之道,還治其人之身。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 12th century CE, Zhu Xi, 《四書章句集註·中庸章句》, translation from Johnston and Wang (2012), Daxue and Zhongyong: Bilingual Edition
- Gù jūnzǐ zhī zhì rén yě, jí yǐ qí rén zhī dào, huán zhì qí rén zhī shēn. [Pinyin]
- Therefore, the noble man's (ruler's) bringing good order to others, since it is by his Way as a man, reflects his own good order as a person.
故君子之治人也,即以其人之道,还治其人之身。 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧˇ ㄑㄧˊ ㄖㄣˊ ㄓ ㄉㄠˋ , ㄏㄨㄢˊ ㄓˋ ㄑㄧˊ ㄖㄣˊ ㄓ ㄕㄣ
- Tongyong Pinyin: yǐ cí rén jhih dào, huán jhìh cí rén jhih shen
- Wade–Giles: i3 chʻi2 jên2 chih1 tao4, huan2 chih4 chʻi2 jên2 chih1 shên1
- Yale: yǐ chí rén jr̄ dàu-, hwán jr̀ chí rén jr̄ shēn
- Gwoyeu Romatzyh: yii chyi ren jy daw, hwan jyh chyi ren jy shen
- Palladius: и ци жэнь чжи дао, хуань чжи ци жэнь чжи шэнь (i ci žɛnʹ čži dao, xuanʹ čži ci žɛnʹ čži šɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /i²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi³⁵ ʐən³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ tɑʊ̯⁵¹ xu̯än³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵¹ t͡ɕʰi³⁵ ʐən³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ʂən⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ji5 kei4 jan4 zi1 dou6, waan4 zi6 kei4 jan4 zi1 san1
- Yale: yíh kèih yàhn jī douh, wàahn jih kèih yàhn jī sān
- Cantonese Pinyin: ji5 kei4 jan4 dzi1 dou6, waan4 dzi6 kei4 jan4 dzi1 san1
- Guangdong Romanization: yi5 kéi4 yen4 ji1 dou6, wan4 ji6 kéi4 yen4 ji1 sen1
- Sinological IPA (key): /jiː¹³ kʰei̯²¹ jɐn²¹ t͡siː⁵⁵ tou̯²² waːn²¹ t͡siː²² kʰei̯²¹ jɐn²¹ t͡siː⁵⁵ sɐn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]以其人之道,還治其人之身
- to pay back with the opponent's own method; to give the enemy a taste of their own medicine; an eye for an eye
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 以
- Chinese terms spelled with 其
- Chinese terms spelled with 人
- Chinese terms spelled with 之
- Chinese terms spelled with 道
- Chinese terms spelled with 還
- Chinese terms spelled with 治
- Chinese terms spelled with 身