-azo

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Galician[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician-Portuguese -aço, from Latin -āceus; cognate with Portuguese -aço and Spanish -azo.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): [ˈaθʊ], (western) [ˈasʊ]

Suffix[edit]

-azo m (noun-forming suffix, plural -azos, feminine -aza, feminine plural -azas)

  1. forms nouns denoting belonging, relation, resemblance or containment of the thing suffixed
    anga (handle; prong) + ‎-azo → ‎angazo (rake)
    baga (grape) + ‎-azo → ‎bagazo (pomace)
    pedra (stone) + ‎-azo → ‎pedrazo (hail, hailstone)
  2. forms augmentatives, i.e. words expressing greatness or size
    espiña (spine) + ‎-azo → ‎espiñazo (spinebone)
  3. forms words expressing a hit or strike
    frecha (arrow) + ‎-azo → ‎frechazo (arrow shot)
    moca (club) + ‎-azo → ‎mocazo (punch, blow)

Derived terms[edit]

From

.

Spanish[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Latin -āceus. Compare Galician -azo and Portuguese -aço.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): (Spain) /ˈaθo/ [ˈa.θo]
  • IPA(key): (Latin America) /ˈaso/ [ˈa.so]
  • (Spain) Rhymes: -aθo
  • (Latin America) Rhymes: -aso
  • Syllabification: -a‧zo

Suffix[edit]

-azo m (noun-forming suffix, plural -azos, feminine -aza, feminine plural -azas)

  1. forms augmentatives, i.e. words expressing greatness or size
    plan (plan) + ‎-azo → ‎planazo (great plan)
    gato (cat) + ‎-azo → ‎gatazo (large cat)
    cuerpo (body) + ‎-azo → ‎cuerpazo (sexy body)
    gol (goal) + ‎-azo → ‎golazo (scorcher)
  2. forms pejoratives, i.e. words emphasizing contempt for a subject
    cabrón (asshole, bastard) + ‎-azo → ‎cabronazo (major asshole)
  3. forms words expressing a hit or strike
    puño (fist) + ‎-azo → ‎puñetazo (punch, a hit with the fist)
    cabeza (head) + ‎-azo → ‎cabezazo (headbutt, a hit with the head)
    pistola (pistol) + ‎-azo → ‎pistoletazo (gunshot)
  4. forms words expressing suddenness or brevity
    teléfono (telephone) + ‎-azo → ‎telefonazo (a sudden ring of the telephone)
    ducha (shower) + ‎-azo → ‎duchazo (a quick shower)
    sable (sabre) + ‎-azo → ‎sablazo (rip-off, overcharge)
    lag (lag) + ‎-azo → ‎lagazo (lag, lagging)

Derived terms[edit]

Further reading[edit]