天麩羅: difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Content deleted Content added
→Japanese: edited using AjaxEdit |
|||
Line 40: | Line 40: | ||
* {{cog|pt|têmpora||[[Wikipedia:Ember days|Ember days]]}}, from {{etyl|la|-}} {{m|pt|la|tempora}}, plural of {{m|la|tempus||time; period}}. When Portuguese explorers (mostly [[Jesuit]] missionaries) arrived in Japan, they abstained from eating beef, pork{{,}} and poultry during the Ember days series of holidays. Instead, they ate fried vegetables and fish. This was the first contact of the Japanese with fried food, and since then they began associating the Portuguese word ''têmpora'' (which they pronounced ''tenpura'') with such food.<ref name="DJS">{{R:Daijisen}}</ref><ref name="SMK5">{{R:Shinmeikai5}}</ref> |
* {{cog|pt|têmpora||[[Wikipedia:Ember days|Ember days]]}}, from {{etyl|la|-}} {{m|pt|la|tempora}}, plural of {{m|la|tempus||time; period}}. When Portuguese explorers (mostly [[Jesuit]] missionaries) arrived in Japan, they abstained from eating beef, pork{{,}} and poultry during the Ember days series of holidays. Instead, they ate fried vegetables and fish. This was the first contact of the Japanese with fried food, and since then they began associating the Portuguese word ''têmpora'' (which they pronounced ''tenpura'') with such food.<ref name="DJS">{{R:Daijisen}}</ref><ref name="SMK5">{{R:Shinmeikai5}}</ref> |
||
The kanji are [[ateji]]. |
The kanji are [[ateji]], though the initial kanji [[天]] is typically still used in post-ateji writing. |
||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
Revision as of 15:27, 25 July 2020
See also: 天麸罗
Chinese
phonetic | ||||
---|---|---|---|---|
trad. (天麩羅) | 天 | 麩 | 羅 | |
simp. (天麸罗) | 天 | 麸 | 罗 |
Etymology
Orthographic borrowing from Japanese 天麩羅 (tenpura).
Pronunciation
Noun
(deprecated template usage) 天麩羅
Synonyms
Japanese
Kanji in this term | ||
---|---|---|
天 | 麩 | 羅 |
てん Grade: 1 |
ふ > ぷ Hyōgaiji |
ら Grade: S |
on’yomi |
Alternative spellings |
---|
天婦羅 天ぷら テンプラ てんぷら |
Etymology
From (deprecated template usage) [etyl] Portuguese, ultimately from (deprecated template usage) [etyl] Latin. Different dictionaries link two different original terms:
- Portuguese tempero (“seasoning”) or tempera (“he/she/it seasons; season!”), third-person present singular or imperative tense of temperar (“to season, to temper”), from Latin temperare (“to mix, to temper”).[1][2][3]
- Portuguese têmpora (“Ember days”), from (deprecated template usage) [etyl] Latin tempora, plural of tempus (“time; period”). When Portuguese explorers (mostly Jesuit missionaries) arrived in Japan, they abstained from eating beef, pork, and poultry during the Ember days series of holidays. Instead, they ate fried vegetables and fish. This was the first contact of the Japanese with fried food, and since then they began associating the Portuguese word têmpora (which they pronounced tenpura) with such food.[3][4]
The kanji are ateji, though the initial kanji 天 is typically still used in post-ateji writing.
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun
- tempura: a Japanese dish made from seafood, chicken, or vegetables dipped in batter and deep fried
Coordinate terms
Derived terms
Derived terms
Descendants
Descendants of 天麩羅 in other languages
References
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Categories:
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese orthographic borrowings from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- zh:Foods
- Japanese terms spelled with 天 read as てん
- Japanese terms spelled with 麩
- Japanese terms spelled with 羅 read as ら
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Portuguese
- Japanese terms derived from Latin
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms spelled with hyōgaiji kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms written with three Han script characters
- ja:Foods