angu
Jump to navigation
Jump to search
See also: Angu
English[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Portuguese angu, from Yoruba à ń gún (“we are pounding”) or Fon agǔ (“pounded yam”).
Noun[edit]
angu (plural angus)
- (cooking) A popular Brazilian mash made with fubá (milled corn or rice), salt, and often garlic fried in olive oil.
Afar[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Cushitic, from Proto-Afroasiatic *nuuk. Cognates include Iraqw isaangw, Sidamo unuuna, Saho angu and Jiiddu eenge (“breast”). Related to Somali nuug / dhuuq (“to suck”), Egyptian snq (“to suck”), Akkadian 𒂊𒉈𒆪 (enēqu, “to suck”), Hebrew ינק (yanaq, “to suck”), Hausa nono (“breast”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
angú f (plural anguugá f)
Declension[edit]
Declension of angú | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
absolutive | angú | |||||||||||||||||
predicative | angú | |||||||||||||||||
subjective | angú | |||||||||||||||||
genitive | angú | |||||||||||||||||
|
References[edit]
- E. M. Parker, R. J. Hayward (1985) “angu”, in An Afar-English-French dictionary (with Grammatical Notes in English), University of London, →ISBN
- Mohamed Hassan Kamil (2004) Parlons Afar: Langue et Culture, L'Hammartan, →ISBN, page 29
- Mohamed Hassan Kamil (2015) L’afar: description grammaticale d’une langue couchitique (Djibouti, Erythrée et Ethiopie)[1], Paris: Université Sorbonne Paris Cité (doctoral thesis)
Laboya[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
angu
References[edit]
- Allahverdi Verdizade (2019) “angu”, in Lamboya word list[2], Leiden: LexiRumah
Maore Comorian[edit]
Adjective[edit]
-angu (declinable)
- my (first-person singular possessive adjective)
See also[edit]
Maore Comorian possessive adjectives
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Yoruba à ń gún (“we are pounding”) or Fon agǔ (“pounded yam”).
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: an‧gu
Noun[edit]
angu m (plural angus)
Derived terms[edit]
Swahili[edit]
Pronunciation[edit]
Audio (Kenya) (file)
Adjective[edit]
-angu (declinable)
- my (first-person singular possessive adjective)
- 18th century, Abdallah bin Ali bin Nasir, Al-Inkishafi[3], translation from R. Allen (1946) “Inkishafi—a translation from the Swahili”, in African Studies, volume 5, number 4, , pages 243–249, stanza 6:
- نِيَضِهِرِشِ يَغُ مَقَالِ ، اَبَيُ مُيُوْنِ نِقُصُدِيِ
- Niyaḍihirishe yangu maqali, ambayo moyoni niquṣudiye.
- Let me set forth the plan which I have in my heart.
Inflection[edit]
Inflected forms of -angu
See also[edit]
Categories:
- English terms borrowed from Portuguese
- English terms derived from Portuguese
- English terms borrowed from Yoruba
- English terms derived from Yoruba
- English terms borrowed from Fon
- English terms derived from Fon
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- en:Cooking
- Afar terms inherited from Proto-Cushitic
- Afar terms derived from Proto-Cushitic
- Afar terms inherited from Proto-Afroasiatic
- Afar terms derived from Proto-Afroasiatic
- Afar terms with IPA pronunciation
- Afar lemmas
- Afar nouns
- Afar feminine nouns
- aa:Body parts
- Laboya terms with IPA pronunciation
- Laboya lemmas
- Laboya verbs
- Maore Comorian lemmas
- Maore Comorian adjectives
- Portuguese terms borrowed from Yoruba
- Portuguese terms derived from Yoruba
- Portuguese terms borrowed from Fon
- Portuguese terms derived from Fon
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Brazilian Portuguese
- pt:Cooking
- Swahili terms with audio links
- Swahili lemmas
- Swahili adjectives
- Swahili terms with quotations